# English translation for Rawstudio. # Copyright (C) 2006-2008 Anders Brander and Anders Kvist # This file is distributed under the same license as the Rawstudio package. # # Simone Contini , 2008. #: plugins/colorspace-srgb/colorspace-srgb.c:60 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Rawstudio 1.1.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: rawstudio-dev@rawstudio.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-03-08 09:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-03 12:21+0100\n" "Last-Translator: Patrik Jarl \n" "Language-Team: Rawstudio development \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: English\n" #: librawstudio/rs-lens-db-editor.c:292 #, fuzzy msgid "All lenses" msgstr "Alla filer" #: librawstudio/rs-lens-db-editor.c:468 librawstudio/rs-lens-db-editor.c:779 #, fuzzy msgid "Rawstudio Lens Editor" msgstr "Öppna katalog" #: librawstudio/rs-lens-db-editor.c:493 #, fuzzy msgid "Lens make" msgstr "Sista bild:" #: librawstudio/rs-lens-db-editor.c:497 msgid "Lens model" msgstr "" #: librawstudio/rs-lens-db-editor.c:501 msgid "Focal" msgstr "" #: librawstudio/rs-lens-db-editor.c:505 src/rs-actions.c:1095 msgid "Aperture" msgstr "" #: librawstudio/rs-lens-db-editor.c:509 #, fuzzy msgid "Camera make" msgstr "_Kamera" #: librawstudio/rs-lens-db-editor.c:513 #, fuzzy msgid "Camera model" msgstr "_Kamera" #: librawstudio/rs-lens-db-editor.c:517 msgid "Enabled" msgstr "" #: librawstudio/rs-lens-db-editor.c:552 msgid "Update lensfun database" msgstr "" #: librawstudio/rs-metadata.c:462 #, c-format msgid "%dmm " msgstr "%dmm " #: librawstudio/rs-metadata.c:464 #, c-format msgid "%.1fs " msgstr "%.1fs " #: librawstudio/rs-metadata.c:466 #, c-format msgid "1/%.0fs " msgstr "1/%.0fs " #: librawstudio/rs-metadata.c:468 #, c-format msgid "F/%.1f " msgstr "F/%.1f " #: librawstudio/rs-metadata.c:470 #, fuzzy, c-format msgid "ISO%d" msgstr "ISO%d" #: librawstudio/rs-profile-selector.c:229 msgid "Add profile ..." msgstr "" #: librawstudio/rs-profile-selector.c:232 #, fuzzy msgid "(Select Profile)" msgstr "Välj färgprofil" #. Build GUI #: librawstudio/rs-settings.c:75 src/rs-actions.c:357 msgid "Exposure" msgstr "Exponering" #: librawstudio/rs-settings.c:75 #, fuzzy msgid "Expos" msgstr "Exponering" #: librawstudio/rs-settings.c:80 src/gtk-helper.c:742 src/rs-actions.c:358 msgid "Saturation" msgstr "Mättnad" #: librawstudio/rs-settings.c:80 #, fuzzy msgid "Satur" msgstr "Mättnad" #: librawstudio/rs-settings.c:85 src/rs-actions.c:359 msgid "Hue" msgstr "Färgmättnad" #: librawstudio/rs-settings.c:90 src/rs-actions.c:360 msgid "Contrast" msgstr "Konstrast" #: librawstudio/rs-settings.c:90 #, fuzzy msgid "Contr" msgstr "Konstrast" #: librawstudio/rs-settings.c:95 #, fuzzy msgid "Warmth" msgstr "Värme/nyans" #: librawstudio/rs-settings.c:95 msgid "Temp" msgstr "" #: librawstudio/rs-settings.c:100 msgid "Tint" msgstr "" #: librawstudio/rs-settings.c:105 msgid "WBAscii" msgstr "" #: librawstudio/rs-settings.c:110 src/rs-actions.c:362 msgid "Sharpen" msgstr "Mer skärpa" #: librawstudio/rs-settings.c:110 #, fuzzy msgid "Sharp" msgstr "Mer skärpa" #: librawstudio/rs-settings.c:115 src/rs-actions.c:363 msgid "Denoise" msgstr "" #: librawstudio/rs-settings.c:115 msgid "Denoi" msgstr "" #: librawstudio/rs-settings.c:120 #, fuzzy msgid "Color Denoise" msgstr "Färger" #: librawstudio/rs-settings.c:120 msgid "ColDn" msgstr "" #: librawstudio/rs-settings.c:125 #, fuzzy msgid "CA Red" msgstr "Färdig" #: librawstudio/rs-settings.c:125 msgid "CA R" msgstr "" #: librawstudio/rs-settings.c:130 msgid "CA Blue" msgstr "" #: librawstudio/rs-settings.c:130 msgid "CA B" msgstr "" #: librawstudio/rs-settings.c:135 src/rs-actions.c:367 #, fuzzy msgid "Vignetting" msgstr "Inställning" #: librawstudio/rs-settings.c:135 msgid "Vign" msgstr "" #: librawstudio/rs-settings.c:140 #, fuzzy msgid "Red" msgstr "Färdig" #: librawstudio/rs-settings.c:145 msgid "Green" msgstr "" #: librawstudio/rs-settings.c:150 msgid "Blue" msgstr "" #: plugins/colorspace-adobergb/colorspace-adobergb.c:59 msgid "Print friendly color space, compatible with Adobe RGB (1998)" msgstr "" #: plugins/colorspace-prophoto/colorspace-prophoto.c:59 msgid "Large gamut color space" msgstr "" #: plugins/output-facebook/output-facebook.c:106 #: plugins/output-flickr/output-flickr.c:106 #: plugins/output-jpegfile/output-jpegfile.c:93 #, fuzzy msgid "JPEG Quality" msgstr "JPEG Kvalitet:" #: plugins/output-facebook/output-facebook.c:113 msgid "Caption" msgstr "" #: plugins/output-facebook/output-facebook.c:132 msgid "Upload photo to Facebook" msgstr "" #: plugins/output-facebook/output-facebook.c:257 #: plugins/output-flickr/output-flickr.c:381 msgid "Step 1:" msgstr "" #: plugins/output-facebook/output-facebook.c:258 #: plugins/output-flickr/output-flickr.c:382 msgid "Step 2:" msgstr "" #: plugins/output-facebook/output-facebook.c:260 #: plugins/output-flickr/output-flickr.c:384 msgid "Authenticate Rawstudio" msgstr "" #: plugins/output-facebook/output-facebook.c:303 msgid "Unhandled error from Facebook" msgstr "" #: plugins/output-facebook/output-facebook.c:329 msgid "" "Rawstudio needs to be authenticated before it will be able to upload photos " "to your Facebook account." msgstr "" #: plugins/output-facebook/output-facebook.c:471 msgid "Albums" msgstr "" #: plugins/output-facebook/output-facebook.c:474 msgid "Create album" msgstr "" #: plugins/output-flickr/output-flickr.c:113 #, fuzzy msgid "Title" msgstr "_Fil" #: plugins/output-flickr/output-flickr.c:121 msgid "Description" msgstr "" #: plugins/output-flickr/output-flickr.c:127 msgid "Tags" msgstr "" #: plugins/output-flickr/output-flickr.c:134 msgid "Public (everyone can see this)" msgstr "" #: plugins/output-flickr/output-flickr.c:140 msgid "Visible to Friends" msgstr "" #: plugins/output-flickr/output-flickr.c:146 msgid "Visible to Family" msgstr "" #: plugins/output-flickr/output-flickr.c:157 msgid "Upload photo to Flickr" msgstr "" #: plugins/output-flickr/output-flickr.c:303 msgid "We recieved an error during authentication. Please try again." msgstr "" #: plugins/output-flickr/output-flickr.c:306 msgid "" "Rawstudio were not able to upload the photo cause the authentication has " "been revoked. Please re-authenticate Rawstudio to upload to Flickr." msgstr "" #: plugins/output-flickr/output-flickr.c:309 msgid "" "It seems like rawstudio lost its authentication to upload to your account, " "please re-authenticate." msgstr "" #: plugins/output-flickr/output-flickr.c:313 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Note: This error isn't catched by Rawstudio. Please let us know that you " "found it and how to reproduce it so we can make a more useful errormessage. " "Thanks!" msgstr "" #: plugins/output-flickr/output-flickr.c:315 msgid "Flickr error" msgstr "" #: plugins/output-flickr/output-flickr.c:374 msgid "" "Rawstudio needs to be authenticated before it will be able to upload photos " "to your Flickr account." msgstr "" #: plugins/output-jpegfile/output-jpegfile.c:105 msgid "JPEG (Joint Photographic Experts Group)" msgstr "JPEG (Joint Photographic Experts Group)" #: plugins/output-pngfile/output-pngfile.c:79 msgid "PNG (Portable Network Graphics)" msgstr "PNG (Portable Network Graphics)" #: plugins/output-tifffile/output-tifffile.c:83 msgid "Save uncompressed TIFF" msgstr "Spara i okomprimerad TIFF" #: plugins/output-tifffile/output-tifffile.c:89 msgid "Save 16 bit TIFF" msgstr "" #: plugins/output-tifffile/output-tifffile.c:101 #, fuzzy msgid "TIFF (Tagged Image File Format)" msgstr "8-bit TIFF (Tagged Image File Format)" #: src/filename.c:283 #, c-format msgid "%f - Original filename" msgstr "%f - Ursprungligt filnamn" #: src/filename.c:284 #, c-format msgid "%2c - Incremental counter" msgstr "%2c - Ökande räknare" #: src/filename.c:285 #, c-format msgid "%s - Setting id (A, B or C)" msgstr "%s - Inställning (A, B or C)" #: src/filename.c:286 #, c-format msgid "%d - Date from EXIF (YYYY-MM-DD)" msgstr "" #: src/filename.c:287 msgid "%t - Time from EXIF (HH:MM:SS)" msgstr "" #: src/gtk-helper.c:423 msgid "Select color profile" msgstr "Välj färgprofil" #: src/gtk-helper.c:453 src/rs-actions.c:935 msgid "All files" msgstr "Alla filer" #: src/gtk-helper.c:454 msgid "Color profiles (icc and icm)" msgstr "Färgprofil (icc och icm)" #: src/gtk-helper.c:468 msgid "Not a valid color profile." msgstr "Inte en giltig färgprofil." #: src/gtk-helper.c:469 msgid "" "The file you selected does not appear to be a valid color profile for this " "version of Rawstudio." msgstr "" "Filen du valde verkar inte vara en giltig färgprofilför denna version av " "Rawstudio." #: src/gtk-helper.c:571 msgid "Enable color management (experimental)" msgstr "Aktivera färghantering (exprementell)" #: src/gtk-helper.c:579 msgid "Input profile" msgstr "Indata profil" #: src/gtk-helper.c:582 msgid "BuiltInRGBProfile" msgstr "Inbyggd RGB-profilBuiltInRGBProfile" #: src/gtk-helper.c:632 msgid "Display profile" msgstr "Skärmprofil" #: src/gtk-helper.c:635 src/gtk-helper.c:688 msgid "sRGB" msgstr "sRGB" #: src/gtk-helper.c:685 msgid "Export profile" msgstr "Exportprofil" #: src/gtk-helper.c:737 msgid "Intent" msgstr "Avsikt" #: src/gtk-helper.c:740 msgid "Perceptual" msgstr "Uppfattning" #: src/gtk-helper.c:741 msgid "Relative colormetric" msgstr "Relativ färgmetrisk" #: src/gtk-helper.c:743 msgid "Absolute colormetric" msgstr "Absolut färgmetrisk" #: src/gtk-interface.c:180 msgid "Opening photo ..." msgstr "Öppnar foto ..." #: src/gtk-interface.c:195 msgid "Couldn't open photo" msgstr "Kunde inte öppna foto" #: src/gtk-interface.c:200 msgid "Image opened" msgstr "Bild öppnad" #: src/gtk-interface.c:267 #, c-format msgid "Changed photo priority (*)" msgstr "Bildprioritet ändrad (*)" #: src/gtk-interface.c:269 #, c-format msgid "Changed photo priority (D)" msgstr "Bildprioritet ändrad (D)" #: src/gtk-interface.c:271 #, c-format msgid "Changed photo priority (%d)" msgstr "Bildprioritet ändrad (%d)" #: src/gtk-interface.c:486 msgid "Directory:" msgstr "Katalog:" #: src/gtk-interface.c:488 src/rs-batch.c:1066 msgid "Choose output directory" msgstr "Välj destinationskatalog" #: src/gtk-interface.c:504 src/rs-batch.c:1077 msgid "Filename template:" msgstr "Filnamnsmall:" #: src/gtk-interface.c:517 msgid "Filename example:" msgstr "Filnamnsexampel:" #: src/gtk-interface.c:528 msgid "File type:" msgstr "Filtyp:" #: src/gtk-interface.c:589 msgid "Preferences" msgstr "Egenskaper" #: src/gtk-interface.c:604 msgid "Preview background color:" msgstr "Förhandsgranska bakgrundsfärger:" #: src/gtk-interface.c:619 msgid "Histogram height:" msgstr "Histogram höjd:" #: src/gtk-interface.c:629 msgid "Show filenames in iconview" msgstr "Visa filnamn i ikonvy" #: src/gtk-interface.c:634 msgid "Use system theme" msgstr "Använd systemtema" #: src/gtk-interface.c:641 msgid "Place cache in home directory" msgstr "Mellanlagra i hemkatalogen" #: src/gtk-interface.c:644 msgid "Load 8 bit photos (jpeg, png, etc)" msgstr "Ladda 8 bitars foto (jpeg, png, etc)" #: src/gtk-interface.c:712 msgid "General" msgstr "Allmän" #. gtk_notebook_append_page(GTK_NOTEBOOK(notebook), batch_page, gtk_label_new(_("Batch"))); #: src/gtk-interface.c:714 msgid "Quick export" msgstr "Snabb export" #: src/gtk-interface.c:715 msgid "Colors" msgstr "Färger" #: src/gtk-interface.c:948 src/gtk-interface.c:1196 msgid "Opening directory..." msgstr "Öppnar katalog..." #: src/gtk-interface.c:955 src/gtk-interface.c:1141 src/gtk-interface.c:1215 msgid "Ready" msgstr "Färdig" #: src/gtk-interface.c:970 msgid "Rawstudio" msgstr "Rawstudio" #: src/gtk-interface.c:1064 msgid "Open recursive" msgstr "Öppna rekursivt" #: src/gtk-interface.c:1072 #, fuzzy msgid "Directory" msgstr "Katalog:" #: src/gtk-interface.c:1075 msgid "Tag search" msgstr "" #: src/gtk-interface.c:1081 msgid "Tools" msgstr "Verktyg" #: src/gtk-interface.c:1082 msgid "Batch" msgstr "Processering" #: src/gtk-interface.c:1083 msgid "Open" msgstr "Öppna" #: src/gtk-progress.c:63 src/gtk-progress.c:99 src/gtk-progress.c:122 msgid "Progress" msgstr "Framgång" #: src/rs-actions.c:150 msgid "Open directory" msgstr "Öppna katalog" #: src/rs-actions.c:207 msgid "File exported" msgstr "Fil exporterad" #: src/rs-actions.c:212 src/rs-actions.c:231 #, fuzzy msgid "Export failed" msgstr "Exportera Fil" #: src/rs-actions.c:241 msgid "Error exporting" msgstr "Misslyckad export" #: src/rs-actions.c:242 msgid "Error exporting photo to gimp." msgstr "Misslyckades exportera foto till gimp." #: src/rs-actions.c:265 src/rs-actions.c:283 msgid "Deleting photos" msgstr "Raderar foton" #: src/rs-actions.c:266 msgid "Your files will be permanently deleted!" msgstr "Dina filer kommer raderas permanent!" #: src/rs-actions.c:268 msgid "Delete photos" msgstr "Radera foton" #: src/rs-actions.c:343 msgid "Copied settings" msgstr "Inställningar kopierade" #: src/rs-actions.c:361 msgid "White balance" msgstr "Vitbalans" #: src/rs-actions.c:364 #, fuzzy msgid "Color denoise" msgstr "Färger" #: src/rs-actions.c:365 msgid "Channel mixer" msgstr "" #: src/rs-actions.c:366 msgid "TCA" msgstr "" #: src/rs-actions.c:368 src/rs-toolbox.c:707 msgid "Curve" msgstr "Kurva" #: src/rs-actions.c:412 #, fuzzy msgid "Select settings to paste" msgstr "Välj inställning att klistra in" #: src/rs-actions.c:502 msgid "Pasted settings" msgstr "Inklistrad inställning" #: src/rs-actions.c:505 msgid "Nothing to paste" msgstr "Inget att klistra in" #: src/rs-actions.c:508 msgid "Buffer empty" msgstr "Buffert tom" #: src/rs-actions.c:557 msgid "Adjusting to auto white balance" msgstr "Justerar till automatisk vitbalans" #: src/rs-actions.c:567 msgid "No white balance to set from" msgstr "No white balance to set from" #: src/rs-actions.c:570 msgid "Adjusting to camera white balance" msgstr "Justerar till kamerans vitbalans" #: src/rs-actions.c:741 msgid "Showing exposure mask" msgstr "Visar exponeringsmask" #: src/rs-actions.c:743 msgid "Hiding exposure mask" msgstr "Döljer exponeringsmask" #: src/rs-actions.c:773 #, c-format msgid " %s added to batch queue" msgstr " %s lägger till processeringskön" #: src/rs-actions.c:775 #, c-format msgid "%s already added to batch queue" msgstr "%s redan tillagd i processeringskön" #: src/rs-actions.c:782 src/rs-actions.c:854 #, c-format msgid "%d photos added to batch queue" msgstr "%d foton tillagda i processeringskön" #: src/rs-actions.c:795 src/rs-batch.c:206 msgid "A" msgstr "A" #: src/rs-actions.c:796 src/rs-batch.c:209 msgid "B" msgstr "B" #: src/rs-actions.c:797 src/rs-batch.c:212 msgid "C" msgstr "C" #: src/rs-actions.c:819 msgid "" "Select which settings to\n" "add to batch queue" msgstr "" "Välj vilken inställning som\n" "ska gälla för processeringkön" #: src/rs-actions.c:872 msgid "Removed from batch queue" msgstr "Borttagen från processeringkön" #: src/rs-actions.c:874 msgid "Not in batch queue" msgstr "Inte i satsprocesseringskön" #. Not in any menu (yet) #: src/rs-actions.c:900 src/rs-actions.c:1074 msgid "Add Profile ..." msgstr "" #: src/rs-actions.c:913 #, fuzzy msgid "All Profiles" msgstr "Alla filer" #: src/rs-actions.c:923 msgid "Camera Profiles (DCP)" msgstr "" #: src/rs-actions.c:928 #, fuzzy msgid "Color Profiles (ICC and ICM)" msgstr "Färgprofil (icc och icm)" #: src/rs-actions.c:975 msgid "A raw image converter for GTK+/GNOME" msgstr "En råfilskonvertering för GTK+/GNOME" #: src/rs-actions.c:1006 msgid "_File" msgstr "_Fil" #: src/rs-actions.c:1007 msgid "_Edit" msgstr "_Redigera" #: src/rs-actions.c:1008 msgid "_Photo" msgstr "_Foto" #: src/rs-actions.c:1009 msgid "_Set Priority" msgstr "_Sätt prioritet" #: src/rs-actions.c:1010 msgid "_White Balance" msgstr "Vit_balans" #: src/rs-actions.c:1011 msgid "_View" msgstr "_Visa" #: src/rs-actions.c:1012 msgid "_Sort by" msgstr "" #: src/rs-actions.c:1013 msgid "_Batch" msgstr "_Processeringskö" #: src/rs-actions.c:1014 msgid "_Help" msgstr "_Hjälp" #. File menu #: src/rs-actions.c:1019 msgid "_Open Directory" msgstr "_Öppna katalog" #: src/rs-actions.c:1020 msgid "_Quick Export" msgstr "_Snabbexportering" #: src/rs-actions.c:1021 msgid "_Export As" msgstr "_Exportera som" #: src/rs-actions.c:1022 msgid "_Export to Gimp" msgstr "_Exportera till Gimp" #: src/rs-actions.c:1023 msgid "_Reload directory" msgstr "_Läs om katalog" #: src/rs-actions.c:1024 msgid "_Delete flagged photos" msgstr "_Radera markerade foton" #: src/rs-actions.c:1025 msgid "_Quit" msgstr "_Avsluta" #. Edit menu #: src/rs-actions.c:1028 msgid "_Revert settings" msgstr "_Återställ inställningar" #: src/rs-actions.c:1029 msgid "_Copy settings" msgstr "_Kopiera inställningar" #: src/rs-actions.c:1030 msgid "_Paste settings" msgstr "_Klistra in inställningar" #: src/rs-actions.c:1031 msgid "_Reset settings" msgstr "_Nollställ inställningar" #: src/rs-actions.c:1032 #, fuzzy msgid "_Save default settings" msgstr "_Nollställ inställningar" #: src/rs-actions.c:1033 msgid "_Preferences" msgstr "_Egenskaper" #. Photo menu #: src/rs-actions.c:1036 msgid "_Flag photo for deletion" msgstr "_Märk foto för radering" #: src/rs-actions.c:1037 msgid "_1" msgstr "_1" #: src/rs-actions.c:1038 msgid "_2" msgstr "_2" #: src/rs-actions.c:1039 msgid "_3" msgstr "_3" #: src/rs-actions.c:1040 msgid "_Remove priority" msgstr "_Ta bort prioritet" #: src/rs-actions.c:1041 msgid "_Auto" msgstr "_Autojustera" #: src/rs-actions.c:1042 msgid "_Camera" msgstr "_Kamera" #: src/rs-actions.c:1043 msgid "_Crop" msgstr "_Beskär" #: src/rs-actions.c:1044 msgid "_Uncrop" msgstr "_Beskär inte" #: src/rs-actions.c:1045 msgid "_Straighten" msgstr "_Rätta upp" #: src/rs-actions.c:1046 msgid "_Unstraighten" msgstr "_Rätta inte upp" #: src/rs-actions.c:1047 msgid "_Group" msgstr "_Gruppera" #: src/rs-actions.c:1048 msgid "_Ungroup" msgstr "_Gruppera inte" #: src/rs-actions.c:1049 #, fuzzy msgid "_Auto group" msgstr "_Gruppera inte" #: src/rs-actions.c:1050 #, fuzzy msgid "_Tag Photo..." msgstr "_Foto" #: src/rs-actions.c:1051 msgid "Rotate Clockwise" msgstr "" #: src/rs-actions.c:1052 #, fuzzy msgid "Rotate Counter Clockwise" msgstr "Rotera fotot 90 grader medsols" #: src/rs-actions.c:1053 msgid "Flip" msgstr "" #: src/rs-actions.c:1054 msgid "Mirror" msgstr "" #. View menu #: src/rs-actions.c:1057 msgid "_Previous photo" msgstr "_Föregående foto" #: src/rs-actions.c:1058 msgid "_Next Photo" msgstr "_Efterföljande foto" #: src/rs-actions.c:1059 #, fuzzy msgid "_Lens Editor" msgstr "Öppna katalog" #. Batch menu #: src/rs-actions.c:1062 msgid "_Add to batch queue" msgstr "_Lägg i processeringskö" #: src/rs-actions.c:1063 msgid "_Add current view to queue" msgstr "_Lägg till aktuell vy till kö" #: src/rs-actions.c:1064 msgid "_Remove from batch queue" msgstr "_Ta bort från processeringskö" #: src/rs-actions.c:1065 msgid "_Start" msgstr "_Starta" #. help menu #: src/rs-actions.c:1068 msgid "_About" msgstr "_Om" #: src/rs-actions.c:1079 msgid "_Zoom to fit" msgstr "_Anpassad zoom" #: src/rs-actions.c:1080 msgid "_Iconbox" msgstr "_Ikonlåda" #: src/rs-actions.c:1081 msgid "_Toolbox" msgstr "_Verktygslåda" #: src/rs-actions.c:1082 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Fullskärm" #: src/rs-actions.c:1083 msgid "_Exposure mask" msgstr "_Exponeringsmask" #: src/rs-actions.c:1084 msgid "_Split" msgstr "_Dela" #: src/rs-actions.c:1086 msgid "_Lights out" msgstr "" #: src/rs-actions.c:1092 msgid "Name" msgstr "" #: src/rs-actions.c:1093 msgid "Timestamp" msgstr "" #: src/rs-actions.c:1094 #, fuzzy msgid "ISO" msgstr "ISO%d" #: src/rs-actions.c:1096 msgid "Focallength" msgstr "" #: src/rs-actions.c:1097 msgid "Shutterspeed" msgstr "" #. Snapshot labels #: src/rs-actions.c:1102 src/rs-toolbox.c:202 msgid " A " msgstr " A " #: src/rs-actions.c:1103 src/rs-toolbox.c:203 msgid " B " msgstr " B " #: src/rs-actions.c:1104 src/rs-toolbox.c:204 msgid " C " msgstr " C " #: src/rs-batch.c:442 msgid "Processing photos" msgstr "Bearbetar foton" #: src/rs-batch.c:446 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: src/rs-batch.c:451 msgid "Last image:" msgstr "Sista bild:" #: src/rs-batch.c:484 #, c-format msgid "Time left: %dh %dm %ds" msgstr "Återstående tid: %dh %dm %ds" #: src/rs-batch.c:488 msgid "Time left: ..." msgstr "Återstående tidt: ..." #: src/rs-batch.c:500 #, c-format msgid "Loading %s ..." msgstr "Läser %s ..." #: src/rs-batch.c:598 #, c-format msgid "Saving %s ..." msgstr "Sparar %s ..." #: src/rs-batch.c:699 msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: src/rs-batch.c:706 msgid "Filename" msgstr "Filnamn" #: src/rs-batch.c:713 msgid "Setting" msgstr "Inställning" #: src/rs-batch.c:805 msgid "Start" msgstr "Starta" #: src/rs-batch.c:808 msgid "Remove" msgstr "Radera" #: src/rs-batch.c:811 msgid "Remove all" msgstr "Radera alla" #: src/rs-batch.c:919 src/rs-batch.c:1093 #, fuzzy msgid "Edit output settings" msgstr "_Kopiera inställningar" #: src/rs-batch.c:955 msgid "Photo size" msgstr "Fotostorlek" #: src/rs-batch.c:963 msgid "Constant scale" msgstr "Konstant skalning" #: src/rs-batch.c:964 msgid "Constant width" msgstr "Konstant bredd" #: src/rs-batch.c:965 msgid "Constant height" msgstr "Konstant höjd" #: src/rs-batch.c:966 msgid "Maximum size" msgstr "Maximal storlek" #: src/rs-batch.c:978 msgid "Photo width:" msgstr "Fotobredd:" #: src/rs-batch.c:980 src/rs-batch.c:989 msgid "pixels" msgstr "pixels" #: src/rs-batch.c:987 msgid "Photo height:" msgstr "Fotohöjd:" #: src/rs-batch.c:996 msgid "Photo scale:" msgstr "Fotoskala:" #: src/rs-batch.c:998 msgid "%" msgstr "%" #: src/rs-batch.c:1034 #, c-format msgid "" "Constant width:\n" "%d" msgstr "" "Konstant bredd:\n" "%d" #: src/rs-batch.c:1037 #, c-format msgid "" "Constant height:\n" "%d" msgstr "" "Konstant höjd:\n" "%d" #: src/rs-batch.c:1040 #, c-format msgid "" "Constant Scale:\n" "%d" msgstr "" "Konstant skala:\n" "%d" #: src/rs-batch.c:1044 #, c-format msgid "" "Maximum size:\n" "%d x %d" msgstr "" "Maximal storlek:\n" "%d x %d" #: src/rs-batch.c:1073 msgid "Output directory:" msgstr "Destinationskatalog:" #: src/rs-batch.c:1102 msgid "Change" msgstr "Ändra" #: src/rs-batch.c:1107 msgid "Export dimensions" msgstr "Exportera dimensioner" #: src/rs-camera-db.c:424 msgid "Camera defaults editor" msgstr "" #: src/rs-camera-db.c:446 msgid "Model" msgstr "" #: src/rs-library.c:942 #, c-format msgid "Tag search [%s]" msgstr "" #: src/rs-preview-widget.c:547 msgid "Display Navigation" msgstr "" #: src/rs-preview-widget.c:813 msgid "Light out mode not available" msgstr "" #: src/rs-preview-widget.c:814 msgid "" "Your setup doesn't seem to support RGBA visuals and/or compositing. Consult " "your operating system manual for enabling RGBA visuals and compositing." msgstr "" #: src/rs-preview-widget.c:1038 msgid "Size" msgstr "Storlek" #: src/rs-preview-widget.c:1046 msgid "-" msgstr "-" #: src/rs-preview-widget.c:1052 msgid "Grid" msgstr "Rutnät" #: src/rs-preview-widget.c:1057 msgid "None" msgstr "Ingen" #: src/rs-preview-widget.c:1058 msgid "Golden sections" msgstr "Gyllene snittet" #: src/rs-preview-widget.c:1059 msgid "Rule of thirds" msgstr "Tredjedels-regeln" #: src/rs-preview-widget.c:1060 msgid "Golden triangles #1" msgstr "Gyllene trianglar #1" #: src/rs-preview-widget.c:1061 msgid "Golden triangles #2" msgstr "Gyllene trianglar #2" #: src/rs-preview-widget.c:1062 msgid "Harmonious triangles #1" msgstr "Harmoniska trianglar #1" #: src/rs-preview-widget.c:1063 msgid "Harmonious triangles #2" msgstr "Harmoniska trianglar #2" #: src/rs-preview-widget.c:1072 msgid "Aspect" msgstr "Förhållande" #: src/rs-preview-widget.c:1077 msgid "Freeform" msgstr "Fri form" #: src/rs-preview-widget.c:1078 msgid "ISO paper (A4)" msgstr "ISO papper (A4)" #: src/rs-preview-widget.c:1079 msgid "3:2 (35mm)" msgstr "3:2 (35mm)" #: src/rs-preview-widget.c:1080 msgid "4:3" msgstr "4:3" #: src/rs-preview-widget.c:1081 msgid "10:8 (SXGA)" msgstr "10:8 (SXGA)" #: src/rs-preview-widget.c:1082 msgid "16:10 (Wide XGA)" msgstr "16:10 (Wide XGA)" #: src/rs-preview-widget.c:1083 msgid "16:9 (HDTV)" msgstr "" #: src/rs-preview-widget.c:1084 msgid "8:3 (Dualhead XGA)" msgstr "8:3 (Dualhead XGA)" #: src/rs-preview-widget.c:1085 msgid "1:1" msgstr "1:1" #: src/rs-preview-widget.c:1086 msgid "Golden rectangle" msgstr "Gyllene retangel" #: src/rs-preview-widget.c:1094 src/rs-preview-widget.c:1105 msgid "Crop" msgstr "Beskär" #: src/rs-preview-widget.c:1096 msgid "Don't crop" msgstr "Beskär inte" #. FIXME: Calculate some sensible size - maybe even remember user resizes #: src/rs-save-dialog.c:97 src/rs-toolbox.c:439 msgid "Export File" msgstr "Exportera Fil" #: src/rs-save-dialog.c:261 #, fuzzy, c-format msgid "Exporting to %s" msgstr "Exporterar fil ..." #: src/rs-save-dialog.c:417 msgid "Keep aspect" msgstr "Behåll höjd-breddförhållandet" #: src/rs-save-dialog.c:435 msgid "Width:" msgstr "Bredd:" #: src/rs-save-dialog.c:437 msgid "Height:" msgstr "Höjd:" #: src/rs-save-dialog.c:439 msgid "Percent:" msgstr "Procent:" #. All #: src/rs-store.c:277 src/rs-store.c:835 #, c-format msgid "* (%d)" msgstr "* (%d)" #: src/rs-store.c:278 msgid "All photos (excluding deleted)" msgstr "Alla foton (förutom raderade)" #. 1 #: src/rs-store.c:281 src/rs-store.c:836 #, c-format msgid "1 (%d)" msgstr "1 (%d)" #: src/rs-store.c:282 msgid "Priority 1 photos" msgstr "Prioritet 1 foton" #. 2 #: src/rs-store.c:285 src/rs-store.c:837 #, c-format msgid "2 (%d)" msgstr "2 (%d)" #: src/rs-store.c:286 msgid "Priority 2 photos" msgstr "Prioritet 2 foton" #. 3 #: src/rs-store.c:289 src/rs-store.c:838 #, c-format msgid "3 (%d)" msgstr "3 (%d)" #: src/rs-store.c:290 msgid "Priority 3 photos" msgstr "Prioritet 3 foton" #. Unsorted #: src/rs-store.c:293 src/rs-store.c:839 #, c-format msgid "U (%d)" msgstr "U (%d)" #: src/rs-store.c:294 msgid "Unprioritized photos" msgstr "Oprioriterade foton" #. Deleted #: src/rs-store.c:297 src/rs-store.c:840 #, c-format msgid "D (%d)" msgstr "D (%d)" #: src/rs-store.c:298 msgid "Deleted photos" msgstr "Raderade foton" #. Due to popular demand, I will now add a very nice GTK+ label to the left #. of the notebook. We hope this will give our users an even better #. understanding of our interface. I was thinking about adding a button instead #. that said "ROCK ON!" to instantly play "AC/DC - Highway to Hell", but I #. believe this will be better for the end user #: src/rs-store.c:333 msgid "Priorities" msgstr "Prioriteter" #: src/rs-store.c:528 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" msgstr "" #: src/rs-store.c:531 #, c-format msgid "Focal length: %dmm\n" msgstr "" #: src/rs-store.c:534 #, c-format msgid "Shutter speed: %.1fs\n" msgstr "" #: src/rs-store.c:536 #, c-format msgid "Shutter speed: 1/%.0fs\n" msgstr "" #: src/rs-store.c:539 #, c-format msgid "Aperture: F/%.01f\n" msgstr "" #: src/rs-store.c:542 #, c-format msgid "ISO: %u\n" msgstr "" #: src/rs-store.c:545 #, c-format msgid "Time: %s" msgstr "" #. FIXME: Get height from gconf #: src/rs-toolbox.c:224 msgid "Histogram" msgstr "Histogram" #: src/rs-toolbox.c:365 #, fuzzy msgid "Reset" msgstr "Återställ kurva" #: src/rs-toolbox.c:483 src/rs-toolbox.c:608 msgid "Open curve ..." msgstr "Öppna kurva ..." #: src/rs-toolbox.c:614 msgid "Save curve as ..." msgstr "Spara kurva som ..." #: src/rs-toolbox.c:620 msgid "Reset curve" msgstr "Återställ kurva" #: src/rs-toolbox.c:625 msgid "Auto adjust curve ends" msgstr "Autojustera kurvändpunkter" #. ROW HARDCODED TO 0 #: src/rs-toolbox.c:687 msgid "Edit lens" msgstr "" #. Pack everything nice #: src/rs-toolbox.c:704 #, fuzzy msgid "Basic" msgstr "Processering" #: src/rs-toolbox.c:705 msgid "Channel Mixer" msgstr "" #: src/rs-toolbox.c:706 #, fuzzy msgid "Lens corrections" msgstr "Gyllene snittet" #: src/rs-toolbox.c:751 msgid "Flip the photo over the x-axis" msgstr "Vänd fotot lodrätt" #: src/rs-toolbox.c:752 msgid "Mirror the photo over the y-axis" msgstr "Vänd fotot vågrätt" #: src/rs-toolbox.c:753 msgid "Rotate the photo 90 degrees clockwise" msgstr "Rotera fotot 90 grader medsols" #: src/rs-toolbox.c:754 msgid "Rotate the photo 90 degrees counter clockwise" msgstr "Rotera fotot 90 grader motsols" #: src/rs-toolbox.c:766 msgid "Transforms" msgstr "Transformera" #: src/rs-toolbox.c:911 msgid "Lens unknown" msgstr "" #: src/rs-toolbox.c:913 msgid "Lens disabled" msgstr "" #: src/rs-toolbox.c:919 msgid "Camera unknown" msgstr "" #: src/rs-toolbox.c:923 #, fuzzy msgid "No photo" msgstr "Förhandsladda foton" #, fuzzy #~ msgid "Change this" #~ msgstr "Ändra" #, fuzzy #~ msgid "Sharpen Amount" #~ msgstr "Mer skärpa" #~ msgid "Background renderer active" #~ msgstr "Bakgrundsrendering pågår" #~ msgid "Filename:" #~ msgstr "Filnamn:" #~ msgid "File export canceled" #~ msgstr "Filexport avbruten" #~ msgid "16-bit TIFF (Tagged Image File Format)" #~ msgstr "16-bit TIFF (Tagged Image File Format)" #~ msgid "Rotate the photo 180 degrees" #~ msgstr "Rotera fotot 180 grader" #~ msgid "Reset this setting" #~ msgstr "Återställ inställning" #~ msgid "_Zoom to 100%" #~ msgstr "_Zooma till 100%" #~ msgid "No metadata" #~ msgstr "Inget metadata" #~ msgid "Canon CR2" #~ msgstr "Canon CR2" #~ msgid "Canon CIFF" #~ msgstr "Canon CIFF" #~ msgid "Nikon NEF" #~ msgstr "Nikon NEF" #~ msgid "Minolta raw" #~ msgstr "Minolta raw" #~ msgid "Canon TIFF" #~ msgstr "Canon TIFF" #~ msgid "Sony" #~ msgstr "Sony" #~ msgid "Kodak" #~ msgstr "Kodak" #~ msgid "Sigma" #~ msgstr "Sigma" #~ msgid "Panasonic raw" #~ msgstr "Panasonic raw" #~ msgid "Pentax raw" #~ msgstr "Pentax raw" #~ msgid "Adobe Digital negative" #~ msgstr "Adobe Digital negative" #~ msgid "Mamiya" #~ msgstr "Mamiya" #~ msgid "Hasselblad" #~ msgstr "Hasselblad"