# English translation for Rawstudio. # Copyright (C) 2006-2008 Anders Brander and Anders Kvist # This file is distributed under the same license as the Rawstudio package. # # Simone Contini , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Rawstudio 1.1.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: rawstudio-dev@rawstudio.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-01-11 04:26+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-03 12:21+0100\n" "Last-Translator: Patrik Jarl \n" "Language-Team: Rawstudio development \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: English\n" #, c-format msgid "%f - Original filename" msgstr "%f - Ursprungligt filnamn" #, c-format msgid "%2c - Incremental counter" msgstr "%2c - Ökande räknare" #, c-format msgid "%s - Setting id (A, B or C)" msgstr "%s - Inställning (A, B or C)" msgid "Select color profile" msgstr "Välj färgprofil" msgid "All files" msgstr "Alla filer" msgid "Color profiles (icc and icm)" msgstr "Färgprofil (icc och icm)" msgid "Not a valid color profile." msgstr "Inte en giltig färgprofil." msgid "" "The file you selected does not appear to be a valid color profile for this " "version of Rawstudio." msgstr "" "Filen du valde verkar inte vara en giltig färgprofilför denna version av " "Rawstudio." msgid "Enable color management (experimental)" msgstr "Aktivera färghantering (exprementell)" msgid "Input profile" msgstr "Indata profil" msgid "BuiltInRGBProfile" msgstr "Inbyggd RGB-profilBuiltInRGBProfile" msgid "Display profile" msgstr "Skärmprofil" msgid "sRGB" msgstr "sRGB" msgid "Export profile" msgstr "Exportprofil" msgid "Intent" msgstr "Avsikt" msgid "Perceptual" msgstr "Uppfattning" msgid "Relative colormetric" msgstr "Relativ färgmetrisk" msgid "Saturation" msgstr "Mättnad" msgid "Absolute colormetric" msgstr "Absolut färgmetrisk" msgid "Background renderer active" msgstr "Bakgrundsrendering pågår" msgid "Opening photo ..." msgstr "Öppnar foto ..." msgid "Couldn't open photo" msgstr "Kunde inte öppna foto" msgid "Image opened" msgstr "Bild öppnad" msgid "Rawstudio" msgstr "Rawstudio" #, c-format msgid "Changed photo priority (*)" msgstr "Bildprioritet ändrad (*)" #, c-format msgid "Changed photo priority (D)" msgstr "Bildprioritet ändrad (D)" #, c-format msgid "Changed photo priority (%d)" msgstr "Bildprioritet ändrad (%d)" msgid "Preferences" msgstr "Egenskaper" msgid "Preview background color:" msgstr "Förhandsgranska bakgrundsfärger:" msgid "Histogram height:" msgstr "Histogram höjd:" msgid "Show filenames in iconview" msgstr "Visa filnamn i ikonvy" msgid "Use system theme" msgstr "Använd systemtema" msgid "Place cache in home directory" msgstr "Mellanlagra i hemkatalogen" msgid "Load 8 bit photos (jpeg, png, etc)" msgstr "Ladda 8 bitars foto (jpeg, png, etc)" msgid "Preload photos" msgstr "Förhandsladda foton" msgid "Directory:" msgstr "Katalog:" msgid "Filename:" msgstr "Filnamn:" msgid "File type:" msgstr "Filtyp:" #. set default msgid "Filename example:" msgstr "Filnamnsexampel:" msgid "Save uncompressed TIFF" msgstr "Spara i okomprimerad TIFF" msgid "General" msgstr "Allmän" #. gtk_notebook_append_page(GTK_NOTEBOOK(notebook), batch_page, gtk_label_new(_("Batch"))); msgid "Quick export" msgstr "Snabb export" msgid "Colors" msgstr "Färger" msgid "Open recursive" msgstr "Öppna rekursivt" msgid "Tools" msgstr "Verktyg" msgid "Batch" msgstr "Processering" msgid "Open" msgstr "Öppna" msgid "Ready" msgstr "Färdig" msgid "Progress" msgstr "Framgång" msgid "JPEG Quality:" msgstr "JPEG Kvalitet:" msgid "Keep aspect" msgstr "Behåll höjd-breddförhållandet" msgid "Width:" msgstr "Bredd:" msgid "Height:" msgstr "Höjd:" msgid "Percent:" msgstr "Procent:" msgid "Export File" msgstr "Exportera Fil" msgid "Exporting file ..." msgstr "Exporterar fil ..." msgid "File exported" msgstr "Fil exporterad" msgid "File export canceled" msgstr "Filexport avbruten" msgid "JPEG (Joint Photographic Experts Group)" msgstr "JPEG (Joint Photographic Experts Group)" msgid "PNG (Portable Network Graphics)" msgstr "PNG (Portable Network Graphics)" msgid "8-bit TIFF (Tagged Image File Format)" msgstr "8-bit TIFF (Tagged Image File Format)" msgid "16-bit TIFF (Tagged Image File Format)" msgstr "16-bit TIFF (Tagged Image File Format)" msgid "A" msgstr "A" msgid "B" msgstr "B" msgid "C" msgstr "C" msgid "Processing photos" msgstr "Bearbetar foton" msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" msgid "Last image:" msgstr "Sista bild:" #, c-format msgid "Time left: %dh %dm %ds" msgstr "Återstående tid: %dh %dm %ds" msgid "Time left: ..." msgstr "Återstående tidt: ..." #, c-format msgid "Loading %s ..." msgstr "Läser %s ..." #, c-format msgid "Saving %s ..." msgstr "Sparar %s ..." msgid "Icon" msgstr "Ikon" msgid "Filename" msgstr "Filnamn" msgid "Setting" msgstr "Inställning" msgid "Start" msgstr "Starta" msgid "Remove" msgstr "Radera" msgid "Remove all" msgstr "Radera alla" msgid "Photo size" msgstr "Fotostorlek" msgid "Constant scale" msgstr "Konstant skalning" msgid "Constant width" msgstr "Konstant bredd" msgid "Constant height" msgstr "Konstant höjd" msgid "Maximum size" msgstr "Maximal storlek" msgid "Photo width:" msgstr "Fotobredd:" msgid "pixels" msgstr "pixels" msgid "Photo height:" msgstr "Fotohöjd:" msgid "Photo scale:" msgstr "Fotoskala:" msgid "%" msgstr "%" #, c-format msgid "" "Constant width:\n" "%d" msgstr "" "Konstant bredd:\n" "%d" #, c-format msgid "" "Constant height:\n" "%d" msgstr "" "Konstant höjd:\n" "%d" #, c-format msgid "" "Constant Scale:\n" "%d" msgstr "" "Konstant skala:\n" "%d" #, c-format msgid "" "Maximum size:\n" "%d x %d" msgstr "" "Maximal storlek:\n" "%d x %d" msgid "Choose output directory" msgstr "Välj destinationskatalog" msgid "Output directory:" msgstr "Destinationskatalog:" msgid "Filename template:" msgstr "Filnamnsmall:" msgid "Change" msgstr "Ändra" msgid "Export dimensions" msgstr "Exportera dimensioner" #. All #, c-format msgid "* (%d)" msgstr "* (%d)" msgid "All photos (excluding deleted)" msgstr "Alla foton (förutom raderade)" #. 1 #, c-format msgid "1 (%d)" msgstr "1 (%d)" msgid "Priority 1 photos" msgstr "Prioritet 1 foton" #. 2 #, c-format msgid "2 (%d)" msgstr "2 (%d)" msgid "Priority 2 photos" msgstr "Prioritet 2 foton" #. 3 #, c-format msgid "3 (%d)" msgstr "3 (%d)" msgid "Priority 3 photos" msgstr "Prioritet 3 foton" #. Unsorted #, c-format msgid "U (%d)" msgstr "U (%d)" msgid "Unprioritized photos" msgstr "Oprioriterade foton" #. Deleted #, c-format msgid "D (%d)" msgstr "D (%d)" msgid "Deleted photos" msgstr "Raderade foton" #. Due to popular demand, I will now add a very nice GTK+ label to the left #. of the notebook. We hope this will give our users an even better #. understanding of our interface. I was thinking about adding a button instead #. that said "ROCK ON!" to instantly play "AC/DC - Highway to Hell", but I #. believe this will be better for the end user msgid "Priorities" msgstr "Prioriteter" #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" msgstr "" #, c-format msgid "Focal length: %dmm\n" msgstr "" #, c-format msgid "Shutter speed: %.1fs\n" msgstr "" #, c-format msgid "Shutter speed: 1/%.0fs\n" msgstr "" #, c-format msgid "Aperture: F/%.01f\n" msgstr "" #, c-format msgid "ISO: %u\n" msgstr "" #, c-format msgid "Time: %s" msgstr "" msgid "Size" msgstr "Storlek" msgid "-" msgstr "-" msgid "Grid" msgstr "Rutnät" msgid "None" msgstr "Ingen" msgid "Golden sections" msgstr "Gyllene snittet" msgid "Rule of thirds" msgstr "Tredjedels-regeln" msgid "Golden triangles #1" msgstr "Gyllene trianglar #1" msgid "Golden triangles #2" msgstr "Gyllene trianglar #2" msgid "Harmonious triangles #1" msgstr "Harmoniska trianglar #1" msgid "Harmonious triangles #2" msgstr "Harmoniska trianglar #2" msgid "Aspect" msgstr "Förhållande" msgid "Freeform" msgstr "Fri form" msgid "ISO paper (A4)" msgstr "ISO papper (A4)" msgid "3:2 (35mm)" msgstr "3:2 (35mm)" msgid "4:3" msgstr "4:3" msgid "10:8 (SXGA)" msgstr "10:8 (SXGA)" msgid "16:10 (Wide XGA)" msgstr "16:10 (Wide XGA)" msgid "8:3 (Dualhead XGA)" msgstr "8:3 (Dualhead XGA)" msgid "1:1" msgstr "1:1" msgid "Golden rectangle" msgstr "Gyllene retangel" msgid "Crop" msgstr "Beskär" msgid "Don't crop" msgstr "Beskär inte" msgid "Flip the photo over the x-axis" msgstr "Vänd fotot lodrätt" msgid "Mirror the photo over the y-axis" msgstr "Vänd fotot vågrätt" msgid "Rotate the photo 90 degrees clockwise" msgstr "Rotera fotot 90 grader medsols" msgid "Rotate the photo 180 degrees" msgstr "Rotera fotot 180 grader" msgid "Rotate the photo 90 degrees counter clockwise" msgstr "Rotera fotot 90 grader motsols" msgid "Transforms" msgstr "Transformera" msgid "Reset this setting" msgstr "Återställ inställning" msgid "Open curve ..." msgstr "Öppna kurva ..." msgid "Save curve as ..." msgstr "Spara kurva som ..." msgid "Reset curve" msgstr "Återställ kurva" msgid "Auto adjust curve ends" msgstr "Autojustera kurvändpunkter" msgid " A " msgstr " A " msgid " B " msgstr " B " msgid " C " msgstr " C " #. Build GUI msgid "Exposure" msgstr "Exponering" msgid "Hue" msgstr "Färgmättnad" msgid "Contrast" msgstr "Konstrast" #. Box it! msgid "Warmth/tint" msgstr "Värme/nyans" msgid "Sharpen" msgstr "Mer skärpa" msgid "Curve" msgstr "Kurva" msgid "Histogram" msgstr "Histogram" msgid "Open directory" msgstr "Öppna katalog" msgid "Error exporting" msgstr "Misslyckad export" msgid "Error exporting photo to gimp." msgstr "Misslyckades exportera foto till gimp." msgid "Deleting photos" msgstr "Raderar foton" msgid "Your files will be permanently deleted!" msgstr "Dina filer kommer raderas permanent!" msgid "Delete photos" msgstr "Radera foton" msgid "Copied settings" msgstr "Inställningar kopierade" msgid "White balance" msgstr "Vitbalans" #, fuzzy msgid "Select settings to paste" msgstr "Välj inställning att klistra in" msgid "Pasted settings" msgstr "Inklistrad inställning" msgid "Nothing to paste" msgstr "Inget att klistra in" msgid "Buffer empty" msgstr "Buffert tom" msgid "Adjusting to auto white balance" msgstr "Justerar till automatisk vitbalans" msgid "No white balance to set from" msgstr "No white balance to set from" msgid "Adjusting to camera white balance" msgstr "Justerar till kamerans vitbalans" msgid "Showing exposure mask" msgstr "Visar exponeringsmask" msgid "Hiding exposure mask" msgstr "Döljer exponeringsmask" #, c-format msgid " %s added to batch queue" msgstr " %s lägger till processeringskön" #, c-format msgid "%s already added to batch queue" msgstr "%s redan tillagd i processeringskön" #, c-format msgid "%d photos added to batch queue" msgstr "%d foton tillagda i processeringskön" msgid "" "Select which settings to\n" "add to batch queue" msgstr "" "Välj vilken inställning som\n" "ska gälla för processeringkön" msgid "Removed from batch queue" msgstr "Borttagen från processeringkön" msgid "Not in batch queue" msgstr "Inte i satsprocesseringskön" msgid "A raw image converter for GTK+/GNOME" msgstr "En råfilskonvertering för GTK+/GNOME" msgid "_File" msgstr "_Fil" msgid "_Edit" msgstr "_Redigera" msgid "_Photo" msgstr "_Foto" msgid "_Set Priority" msgstr "_Sätt prioritet" msgid "_White Balance" msgstr "Vit_balans" msgid "_View" msgstr "_Visa" msgid "_Sort by" msgstr "" msgid "_Batch" msgstr "_Processeringskö" msgid "_Help" msgstr "_Hjälp" #. File menu msgid "_Open Directory" msgstr "_Öppna katalog" msgid "_Quick Export" msgstr "_Snabbexportering" msgid "_Export As" msgstr "_Exportera som" msgid "_Export to Gimp" msgstr "_Exportera till Gimp" msgid "_Reload directory" msgstr "_Läs om katalog" msgid "_Delete flagged photos" msgstr "_Radera markerade foton" msgid "_Quit" msgstr "_Avsluta" #. Edit menu msgid "_Revert settings" msgstr "_Återställ inställningar" msgid "_Copy settings" msgstr "_Kopiera inställningar" msgid "_Paste settings" msgstr "_Klistra in inställningar" msgid "_Reset settings" msgstr "_Nollställ inställningar" msgid "_Preferences" msgstr "_Egenskaper" #. Photo menu msgid "_Flag photo for deletion" msgstr "_Märk foto för radering" msgid "_1" msgstr "_1" msgid "_2" msgstr "_2" msgid "_3" msgstr "_3" msgid "_Remove priority" msgstr "_Ta bort prioritet" msgid "_Auto" msgstr "_Autojustera" msgid "_Camera" msgstr "_Kamera" msgid "_Crop" msgstr "_Beskär" msgid "_Uncrop" msgstr "_Beskär inte" msgid "_Straighten" msgstr "_Rätta upp" msgid "_Unstraighten" msgstr "_Rätta inte upp" msgid "_Group" msgstr "_Gruppera" msgid "_Ungroup" msgstr "_Gruppera inte" #, fuzzy msgid "_Auto group" msgstr "_Gruppera inte" #. View menu msgid "_Previous photo" msgstr "_Föregående foto" msgid "_Next Photo" msgstr "_Efterföljande foto" msgid "_Zoom to fit" msgstr "_Anpassad zoom" msgid "_Zoom to 100%" msgstr "_Zooma till 100%" #. Batch menu msgid "_Add to batch queue" msgstr "_Lägg i processeringskö" msgid "_Add current view to queue" msgstr "_Lägg till aktuell vy till kö" msgid "_Remove from batch queue" msgstr "_Ta bort från processeringskö" msgid "_Start" msgstr "_Starta" #. help menu msgid "_About" msgstr "_Om" msgid "_Iconbox" msgstr "_Ikonlåda" msgid "_Toolbox" msgstr "_Verktygslåda" msgid "_Fullscreen" msgstr "_Fullskärm" msgid "_Exposure mask" msgstr "_Exponeringsmask" msgid "_Split" msgstr "_Dela" msgid "Name" msgstr "" msgid "Timestamp" msgstr "" #, fuzzy msgid "ISO" msgstr "ISO%d" msgid "Aperture" msgstr "" msgid "Focallength" msgstr "" msgid "Shutterspeed" msgstr "" #~ msgid "%dmm " #~ msgstr "%dmm " #~ msgid "%.1fs " #~ msgstr "%.1fs " #~ msgid "1/%.0fs " #~ msgstr "1/%.0fs " #~ msgid "F/%.1f " #~ msgstr "F/%.1f " #~ msgid "No metadata" #~ msgstr "Inget metadata" #~ msgid "Canon CR2" #~ msgstr "Canon CR2" #~ msgid "Canon CIFF" #~ msgstr "Canon CIFF" #~ msgid "Nikon NEF" #~ msgstr "Nikon NEF" #~ msgid "Minolta raw" #~ msgstr "Minolta raw" #~ msgid "Canon TIFF" #~ msgstr "Canon TIFF" #~ msgid "Sony" #~ msgstr "Sony" #~ msgid "Kodak" #~ msgstr "Kodak" #~ msgid "Sigma" #~ msgstr "Sigma" #~ msgid "Panasonic raw" #~ msgstr "Panasonic raw" #~ msgid "Pentax raw" #~ msgstr "Pentax raw" #~ msgid "Adobe Digital negative" #~ msgstr "Adobe Digital negative" #~ msgid "Mamiya" #~ msgstr "Mamiya" #~ msgid "Hasselblad" #~ msgstr "Hasselblad" #~ msgid "Opening directory..." #~ msgstr "Öppnar katalog..."