# translation of Rawstudio to Russian # translation of rawstudio.po to Russian # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Alexandre Prokoudine , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Rawstudio 1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-04-17 20:20+0400\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-17 22:03+0100\n" "Last-Translator: Anders Kvist \n" "Language-Team: Rawstudio development \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Poedit-Language: Russian\n" "X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n" #: ../src/filename.c:215 #, c-format msgid "%f - Original filename" msgstr "%f — Исходное имя файла" #: ../src/filename.c:216 #, c-format msgid "%2c - Incremental counter" msgstr "%2c — Увеличение номера" #: ../src/filename.c:217 #, c-format msgid "%s - Setting id (A, B or C)" msgstr "%s — Набор параметров (A, B или C)" #: ../src/gtk-helper.c:440 msgid "Select color profile" msgstr "Выберите цветовой профиль" #: ../src/gtk-helper.c:470 msgid "All files" msgstr "Все файлы" #: ../src/gtk-helper.c:471 msgid "Color profiles (icc and icm)" msgstr "Цветовые профили (icc и icm)" #: ../src/gtk-helper.c:485 msgid "Not a valid color profile." msgstr "Это некорректный цветовой профиль." #: ../src/gtk-helper.c:486 msgid "The file you selected does not appear to be a valid color profile for this version of Rawstudio." msgstr "Указанный вами файл не похож на корректный цветовой профиль, который можно было бы использовать в Rawstudio." #: ../src/gtk-helper.c:588 msgid "Enable color management (experimental)" msgstr "Включить управление цветом" #: ../src/gtk-helper.c:596 msgid "Input profile" msgstr "Профиль камеры: " #: ../src/gtk-helper.c:599 msgid "BuiltInRGBProfile" msgstr "Встроенный профиль RGB" #: ../src/gtk-helper.c:635 msgid "Display profile" msgstr "Профиль монитора: " #: ../src/gtk-helper.c:638 #: ../src/gtk-helper.c:677 msgid "sRGB" msgstr "sRGB" #: ../src/gtk-helper.c:674 msgid "Export profile" msgstr "Профиль экспорта: " #: ../src/gtk-helper.c:712 msgid "Intent" msgstr "Цветопередача: " #: ../src/gtk-helper.c:715 msgid "Perceptual" msgstr "Воспринимаемая" #: ../src/gtk-helper.c:716 msgid "Relative colormetric" msgstr "Относительная колориметрическая" #: ../src/gtk-helper.c:717 #: ../src/toolbox.c:436 #: ../src/rs-actions.c:350 msgid "Saturation" msgstr "Насыщенность" #: ../src/gtk-helper.c:718 msgid "Absolute colormetric" msgstr "Абсолютная колориметрическая" #: ../src/gtk-interface.c:88 msgid "Background renderer active" msgstr "Фоновый отрисовщик активен" #: ../src/gtk-interface.c:169 msgid "Opening photo ..." msgstr "Открывается снимок..." #: ../src/gtk-interface.c:194 msgid "Couldn't open photo" msgstr "Не удалось открыть снимок" #: ../src/gtk-interface.c:213 #, c-format msgid "%dmm " msgstr "%dмм " #: ../src/gtk-interface.c:215 #, c-format msgid "%.1fs " msgstr "%.1fs " #: ../src/gtk-interface.c:217 #, c-format msgid "1/%.0fs " msgstr "1/%.0fs " #: ../src/gtk-interface.c:219 #, c-format msgid "F/%.1f " msgstr "F/%.1f " #: ../src/gtk-interface.c:221 #, c-format msgid "ISO%d" msgstr "ISO%d" #: ../src/gtk-interface.c:225 msgid "No metadata" msgstr "Нет метаданных" #: ../src/gtk-interface.c:250 msgid "Image opened" msgstr "Снимок открыт" #: ../src/gtk-interface.c:251 #: ../src/gtk-interface.c:794 msgid "Rawstudio" msgstr "Rawstudio" #: ../src/gtk-interface.c:301 #, c-format msgid "Changed photo priority (*)" msgstr "Изменён приоритет снимка (*)" #: ../src/gtk-interface.c:303 #, c-format msgid "Changed photo priority (D)" msgstr "Изменён приоритет снимка (D)" #: ../src/gtk-interface.c:305 #, c-format msgid "Changed photo priority (%d)" msgstr "Изменён приоритет снимка (%d)" #: ../src/gtk-interface.c:483 msgid "Preferences" msgstr "Параметры" #: ../src/gtk-interface.c:498 msgid "Preview background color:" msgstr "Цвет фона:" #: ../src/gtk-interface.c:513 msgid "Histogram height:" msgstr "Высота гистограммы:" #: ../src/gtk-interface.c:523 msgid "Show filenames in iconview" msgstr "Показывать имена файлов" #: ../src/gtk-interface.c:528 msgid "Use system theme" msgstr "Использовать системный стиль оформления" #: ../src/gtk-interface.c:535 msgid "Place cache in home directory" msgstr "Хранить кэш в домашнем каталоге" #: ../src/gtk-interface.c:538 msgid "Load 8 bit photos (jpeg, png, etc)" msgstr "Загружать 8-разрядные снимки (JPEG, PNG и т.д.)" #: ../src/gtk-interface.c:541 msgid "Preload photos" msgstr "Удаленные снимки" #: ../src/gtk-interface.c:611 msgid "Directory:" msgstr "Каталог:" #: ../src/gtk-interface.c:627 msgid "Filename:" msgstr "Имя файла:" #: ../src/gtk-interface.c:653 msgid "File type:" msgstr "Тип файла:" #. set default #: ../src/gtk-interface.c:659 msgid "Filename example:" msgstr "Пример имени файла:" #: ../src/gtk-interface.c:663 #: ../src/gtk-save-dialog.c:126 msgid "Save uncompressed TIFF" msgstr "Сохранить несжатый TIFF" #: ../src/gtk-interface.c:689 msgid "General" msgstr "Общие" #. gtk_notebook_append_page(GTK_NOTEBOOK(notebook), batch_page, gtk_label_new(_("Batch"))); #: ../src/gtk-interface.c:691 msgid "Quick export" msgstr "Быстрый экспорт" #: ../src/gtk-interface.c:692 msgid "Colors" msgstr "Цвета" #: ../src/gtk-interface.c:1007 msgid "Open recursive" msgstr "Открывать рекурсивно" #: ../src/gtk-interface.c:1016 msgid "Tools" msgstr "Инструменты" #: ../src/gtk-interface.c:1017 msgid "Batch" msgstr "Проявка" #: ../src/gtk-interface.c:1018 msgid "Open" msgstr "Каталоги" #: ../src/gtk-interface.c:1057 msgid "Ready" msgstr "Готово" #: ../src/gtk-progress.c:63 #: ../src/gtk-progress.c:99 #: ../src/gtk-progress.c:122 msgid "Progress" msgstr "Прогресс" #: ../src/gtk-save-dialog.c:108 msgid "JPEG Quality:" msgstr "Качество JPEG" #: ../src/gtk-save-dialog.c:210 msgid "Keep aspect" msgstr "Сохранять соотношение" #: ../src/gtk-save-dialog.c:235 msgid "Width:" msgstr "Ширина:" #: ../src/gtk-save-dialog.c:237 msgid "Height:" msgstr "Высота:" #: ../src/gtk-save-dialog.c:239 msgid "Percent:" msgstr "Процент:" #: ../src/gtk-save-dialog.c:266 #: ../src/toolbox.c:233 msgid "Export File" msgstr "Экспортировать снимок" #: ../src/gtk-save-dialog.c:320 msgid "Exporting file ..." msgstr "Экспортируется снимок..." #: ../src/gtk-save-dialog.c:344 #: ../src/rs-actions.c:217 msgid "File exported" msgstr "Файл экспортирован" #: ../src/gtk-save-dialog.c:350 msgid "File export canceled" msgstr "Экспорт снимков отменен" #: ../src/rawstudio.c:92 msgid "Canon CR2" msgstr "Canon CR2" #: ../src/rawstudio.c:94 msgid "Canon CIFF" msgstr "Canon CIFF" #: ../src/rawstudio.c:96 msgid "Nikon NEF" msgstr "Nikon NEF" #: ../src/rawstudio.c:98 msgid "Minolta raw" msgstr "Minolta RAW" #: ../src/rawstudio.c:100 msgid "Canon TIFF" msgstr "Canon TIFF" #: ../src/rawstudio.c:102 msgid "Sony" msgstr "Sony" #: ../src/rawstudio.c:104 #: ../src/rawstudio.c:106 msgid "Kodak" msgstr "Kodak" #: ../src/rawstudio.c:108 msgid "Sigma" msgstr "Sigma" #: ../src/rawstudio.c:112 msgid "Panasonic raw" msgstr "Panasonic RAW" #: ../src/rawstudio.c:114 msgid "Pentax raw" msgstr "Pentax RAW" #: ../src/rawstudio.c:116 msgid "Adobe Digital negative" msgstr "Adobe Digital Negative" #: ../src/rawstudio.c:118 msgid "Mamiya" msgstr "Mamiya" #: ../src/rawstudio.c:120 msgid "Hasselblad" msgstr "Hasselblad" #: ../src/rawstudio.c:122 msgid "JPEG (Joint Photographic Experts Group)" msgstr "JPEG (Joint Photographic Experts Group)" #: ../src/rawstudio.c:124 msgid "PNG (Portable Network Graphics)" msgstr "PNG (Portable Network Graphics)" #: ../src/rawstudio.c:126 msgid "8-bit TIFF (Tagged Image File Format)" msgstr "8-разрядный TIFF (Tagged Image File Format)" #: ../src/rawstudio.c:128 msgid "16-bit TIFF (Tagged Image File Format)" msgstr "16-разрядный TIFF (Tagged Image File Format)" #: ../src/rs-batch.c:214 #: ../src/rs-actions.c:660 msgid "A" msgstr "A" #: ../src/rs-batch.c:217 #: ../src/rs-actions.c:661 msgid "B" msgstr "B" #: ../src/rs-batch.c:220 #: ../src/rs-actions.c:662 msgid "C" msgstr "C" #: ../src/rs-batch.c:422 msgid "Processing photos" msgstr "Проявка снимков" #: ../src/rs-batch.c:426 msgid "Cancel" msgstr "Отменить" #: ../src/rs-batch.c:431 msgid "Last image:" msgstr "Последний снимок:" #: ../src/rs-batch.c:464 #, c-format msgid "Time left: %dh %dm %ds" msgstr "Осталось времени: %dh %dm %ds" #: ../src/rs-batch.c:468 msgid "Time left: ..." msgstr "Осталось времени: ..." #: ../src/rs-batch.c:482 #, c-format msgid "Loading %s ..." msgstr "Загружается %s ..." #: ../src/rs-batch.c:533 #, c-format msgid "Saving %s ..." msgstr "Сохраняется %s ..." #: ../src/rs-batch.c:587 msgid "Icon" msgstr "Эскиз" #: ../src/rs-batch.c:594 msgid "Filename" msgstr "Имя файла" #: ../src/rs-batch.c:601 msgid "Setting" msgstr "Параметр" #: ../src/rs-batch.c:663 msgid "Start" msgstr "Начать" #: ../src/rs-batch.c:667 msgid "Remove" msgstr "Удалить" #: ../src/rs-batch.c:671 msgid "Remove all" msgstr "Удалить все" #: ../src/rs-batch.c:792 msgid "Photo size" msgstr "Размер снимка:" #: ../src/rs-batch.c:800 msgid "Constant scale" msgstr "Масштабирование" #: ../src/rs-batch.c:801 msgid "Constant width" msgstr "Постоянная ширина" #: ../src/rs-batch.c:802 msgid "Constant height" msgstr "Постоянная высота" #: ../src/rs-batch.c:803 msgid "Maximum size" msgstr "Максимальный размер" #: ../src/rs-batch.c:815 msgid "Photo width:" msgstr "Ширина снимка:" #: ../src/rs-batch.c:817 #: ../src/rs-batch.c:826 msgid "pixels" msgstr "пикселов" #: ../src/rs-batch.c:824 msgid "Photo height:" msgstr "Высота снимка:" #: ../src/rs-batch.c:833 msgid "Photo scale:" msgstr "Масштаб снимка:" #: ../src/rs-batch.c:835 msgid "%" msgstr "%" #: ../src/rs-batch.c:870 #, c-format msgid "" "Constant width:\n" "%d" msgstr "" "Постоянная ширина:\n" "%d" #: ../src/rs-batch.c:873 #, c-format msgid "" "Constant height:\n" "%d" msgstr "" "Постоянная высота:\n" "%d" #: ../src/rs-batch.c:876 #, c-format msgid "" "Constant Scale:\n" "%d" msgstr "" "Постоянный масштаб:\n" "%d" #: ../src/rs-batch.c:879 #, c-format msgid "" "Maximum size:\n" "%d x %d" msgstr "" "Максимальный размер:\n" "%d x %d" #: ../src/rs-batch.c:901 msgid "Choose output directory" msgstr "Укажите каталог для экспорта" #: ../src/rs-batch.c:909 msgid "Output directory:" msgstr "Каталог вывода:" #: ../src/rs-batch.c:913 msgid "Filename template:" msgstr "Шаблон имени файла:" #: ../src/rs-batch.c:924 msgid "Change" msgstr "Сменить" #: ../src/rs-batch.c:929 msgid "Export dimensions" msgstr "Размеры при экспорте" #. All #: ../src/rs-store.c:222 #: ../src/rs-store.c:532 #, c-format msgid "* (%d)" msgstr "* (%d)" #: ../src/rs-store.c:223 msgid "All photos (excluding deleted)" msgstr "Все снимки (кроме удалённых)" #. 1 #: ../src/rs-store.c:226 #: ../src/rs-store.c:533 #, c-format msgid "1 (%d)" msgstr "1 (%d)" #: ../src/rs-store.c:227 msgid "Priority 1 photos" msgstr "Снимки с приоритетом 1" #. 2 #: ../src/rs-store.c:230 #: ../src/rs-store.c:534 #, c-format msgid "2 (%d)" msgstr "2 (%d)" #: ../src/rs-store.c:231 msgid "Priority 2 photos" msgstr "Снимки с приоритетом 2" #. 3 #: ../src/rs-store.c:234 #: ../src/rs-store.c:535 #, c-format msgid "3 (%d)" msgstr "3 (%d)" #: ../src/rs-store.c:235 msgid "Priority 3 photos" msgstr "Снимки с приоритетом 3" #. Unsorted #: ../src/rs-store.c:238 #: ../src/rs-store.c:536 #, c-format msgid "U (%d)" msgstr "U (%d)" #: ../src/rs-store.c:239 msgid "Unprioritized photos" msgstr "Снимки без приоритета" #. Deleted #: ../src/rs-store.c:242 #: ../src/rs-store.c:537 #, c-format msgid "D (%d)" msgstr "D (%d)" #: ../src/rs-store.c:243 msgid "Deleted photos" msgstr "Удалённые снимки" #. Due to popular demand, I will now add a very nice GTK+ label to the left #. of the notebook. We hope this will give our users an even better #. understanding of our interface. I was thinking about adding a button instead #. that said "ROCK ON!" to instantly play "AC/DC - Highway to Hell", but I #. believe this will be better for the end user #: ../src/rs-store.c:278 msgid "Priorities" msgstr "Приоритеты" #: ../src/rs-store.c:961 msgid "Opening directory..." msgstr "Открывается каталог" #: ../src/rs-preview-widget.c:689 msgid "Size" msgstr "Размер" #: ../src/rs-preview-widget.c:697 msgid "-" msgstr "—" #: ../src/rs-preview-widget.c:703 msgid "Grid" msgstr "Сетка" #: ../src/rs-preview-widget.c:708 msgid "None" msgstr "Нет" #: ../src/rs-preview-widget.c:709 msgid "Golden sections" msgstr "Золотое сечение" #: ../src/rs-preview-widget.c:710 msgid "Rule of thirds" msgstr "Правило третей" #: ../src/rs-preview-widget.c:711 msgid "Golden triangles #1" msgstr "Золотые треугольники №1" #: ../src/rs-preview-widget.c:712 msgid "Golden triangles #2" msgstr "Золотые треугольники №2" #: ../src/rs-preview-widget.c:713 msgid "Harmonious triangles #1" msgstr "Гармоничные треугольники №1" #: ../src/rs-preview-widget.c:714 msgid "Harmonious triangles #2" msgstr "Гармоничные треугольники №2" #: ../src/rs-preview-widget.c:723 msgid "Aspect" msgstr "Соотношение" #: ../src/rs-preview-widget.c:728 msgid "Freeform" msgstr "Произвольное" #: ../src/rs-preview-widget.c:729 msgid "ISO paper (A4)" msgstr "Формат бумаги ISO (A4)" #: ../src/rs-preview-widget.c:730 msgid "3:2 (35mm)" msgstr "3:2 (35мм)" #: ../src/rs-preview-widget.c:731 msgid "4:3" msgstr "4:3" #: ../src/rs-preview-widget.c:732 msgid "10:8 (SXGA)" msgstr "10:8 (SXGA)" #: ../src/rs-preview-widget.c:733 msgid "16:10 (Wide XGA)" msgstr "16:10 (Wide XGA)" #: ../src/rs-preview-widget.c:734 msgid "8:3 (Dualhead XGA)" msgstr "8:3 (Dualhead XGA)" #: ../src/rs-preview-widget.c:735 msgid "1:1" msgstr "1:1" #: ../src/rs-preview-widget.c:736 msgid "Golden rectangle" msgstr "Золотой прямоугольник" #: ../src/rs-preview-widget.c:744 #: ../src/rs-preview-widget.c:754 msgid "Crop" msgstr "Кадрировать" #: ../src/rs-preview-widget.c:746 msgid "Don't crop" msgstr "Не кадрировать" #: ../src/toolbox.c:138 msgid "Flip the photo over the x-axis" msgstr "Зеркально отразить по горизонтальной оси" #: ../src/toolbox.c:139 msgid "Mirror the photo over the y-axis" msgstr "Зеркально отразить по вертикальной оси" #: ../src/toolbox.c:140 msgid "Rotate the photo 90 degrees clockwise" msgstr "Повернуть снимок на 90° по часовой стрелке" #: ../src/toolbox.c:141 msgid "Rotate the photo 180 degrees" msgstr "Повернуть снимок на 180°" #: ../src/toolbox.c:142 msgid "Rotate the photo 90 degrees counter clockwise" msgstr "Повернуть снимок на 90° против часовой стрелки" #: ../src/toolbox.c:158 msgid "Transforms" msgstr "Преобразования" #: ../src/toolbox.c:174 msgid "Warmth/tint" msgstr "Температура/краска" #: ../src/toolbox.c:213 msgid "Reset this setting" msgstr "Сбросить этот параметр" #: ../src/toolbox.c:281 #: ../src/toolbox.c:334 msgid "Open curve ..." msgstr "Загрузить кривую из файла..." #: ../src/toolbox.c:338 msgid "Save curve as ..." msgstr "Сохранить кривую как..." #: ../src/toolbox.c:342 msgid "Reset curve" msgstr "Обнулить кривую" #: ../src/toolbox.c:346 msgid "Auto adjust curve ends" msgstr "Поправить концы кривой" #: ../src/toolbox.c:419 #: ../src/rs-actions.c:858 msgid " A " msgstr " A " #: ../src/toolbox.c:420 #: ../src/rs-actions.c:859 msgid " B " msgstr " B " #: ../src/toolbox.c:421 #: ../src/rs-actions.c:860 msgid " C " msgstr " C " #. Build GUI #: ../src/toolbox.c:429 #: ../src/rs-actions.c:349 msgid "Exposure" msgstr "Экспозиция" #: ../src/toolbox.c:443 #: ../src/rs-actions.c:351 msgid "Hue" msgstr "Тон" #: ../src/toolbox.c:450 #: ../src/rs-actions.c:352 msgid "Contrast" msgstr "Контраст" #: ../src/toolbox.c:463 #: ../src/rs-actions.c:354 msgid "Sharpen" msgstr "Резкость" #: ../src/toolbox.c:473 #: ../src/rs-actions.c:355 msgid "Curve" msgstr "Кривая" #: ../src/toolbox.c:494 msgid "Histogram" msgstr "Гистограмма" #: ../src/rs-actions.c:135 msgid "Open directory" msgstr "Открыть каталог" #: ../src/rs-actions.c:235 msgid "Error exporting" msgstr "Ошибка при экспорте" #: ../src/rs-actions.c:236 msgid "Error exporting photo to gimp." msgstr "Ошибка при экспорте в GIMP" #: ../src/rs-actions.c:259 #: ../src/rs-actions.c:277 msgid "Deleting photos" msgstr "Удаляются снимки" #: ../src/rs-actions.c:260 msgid "Your files will be permanently deleted!" msgstr "Ваши файлы будут удалены безвозвратно!" #: ../src/rs-actions.c:262 msgid "Delete photos" msgstr "Удалить снимки" #: ../src/rs-actions.c:336 msgid "Copied settings" msgstr "Параметры проявки скопированы" #: ../src/rs-actions.c:353 msgid "White balance" msgstr "Баланс белого" #: ../src/rs-actions.c:384 msgid "Select settings to paste" msgstr "Применяемые параметры" #: ../src/rs-actions.c:455 msgid "Pasted settings" msgstr "Параметры проявки применены" #: ../src/rs-actions.c:458 msgid "Nothing to paste" msgstr "Нет применяемых параметров проявки" #: ../src/rs-actions.c:461 msgid "Buffer empty" msgstr "Буфер пуст" #: ../src/rs-actions.c:505 msgid "Adjusting to auto white balance" msgstr "Выполняется коррекция с автоматическим балансом белого" #: ../src/rs-actions.c:515 msgid "No white balance to set from" msgstr "Неоткуда взять баланс белого" #: ../src/rs-actions.c:518 msgid "Adjusting to camera white balance" msgstr "Выполняется коррекция по балансу белого камеры" #: ../src/rs-actions.c:613 msgid "Showing exposure mask" msgstr "Показывается маска экспозиции" #: ../src/rs-actions.c:615 msgid "Hiding exposure mask" msgstr "Прячется маска экспозиции" #: ../src/rs-actions.c:638 #, c-format msgid " %s added to batch queue" msgstr "%s добавлен в очередь на проявку" #: ../src/rs-actions.c:640 #, c-format msgid "%s already added to batch queue" msgstr "%s уже добавлен в очередь на проявку" #: ../src/rs-actions.c:647 #: ../src/rs-actions.c:719 #, c-format msgid "%d photos added to batch queue" msgstr "%d снимков добавлено в очередь на проявку" #: ../src/rs-actions.c:684 msgid "" "Select which settings to\n" "add to batch queue" msgstr "" "Выберите, какие параметры\n" "добавить в очередь на проявку" #: ../src/rs-actions.c:737 msgid "Removed from batch queue" msgstr "Удалён из очереди на проявку" #: ../src/rs-actions.c:739 msgid "Not in batch queue" msgstr "Не в очереди на проявку" #: ../src/rs-actions.c:764 msgid "A raw image converter for GTK+/GNOME" msgstr "Проявитель цифровых негативов для GTK+/GNOME" #: ../src/rs-actions.c:790 msgid "_File" msgstr "_Файл" #: ../src/rs-actions.c:791 msgid "_Edit" msgstr "_Правка" #: ../src/rs-actions.c:792 msgid "_Photo" msgstr "С_нимок" #: ../src/rs-actions.c:793 msgid "_Set Priority" msgstr "_Указать приоритет" #: ../src/rs-actions.c:794 msgid "_White Balance" msgstr "_Баланс белого" #: ../src/rs-actions.c:795 msgid "_View" msgstr "_Вид" #: ../src/rs-actions.c:796 msgid "_Batch" msgstr "Про_явка" #: ../src/rs-actions.c:797 msgid "_Help" msgstr "_Справка" #. File menu #: ../src/rs-actions.c:801 msgid "_Open Directory" msgstr "_Открыть каталог" #: ../src/rs-actions.c:802 msgid "_Quick Export" msgstr "Быстрый экспорт" #: ../src/rs-actions.c:803 msgid "_Export As" msgstr "Экспортировать _как" #: ../src/rs-actions.c:804 msgid "_Export to Gimp" msgstr "_Экспортировать в GIMP" #: ../src/rs-actions.c:805 msgid "_Reload directory" msgstr "_Перезагрузить каталог" #: ../src/rs-actions.c:806 msgid "_Delete flagged photos" msgstr "_Удалить помеченные снимки" #: ../src/rs-actions.c:807 msgid "_Quit" msgstr "В_ыход" #. Edit menu #: ../src/rs-actions.c:810 msgid "_Revert settings" msgstr "_Отменить изменения" #: ../src/rs-actions.c:811 msgid "_Copy settings" msgstr "_Скопировать параметры" #: ../src/rs-actions.c:812 msgid "_Paste settings" msgstr "_Вставить параметры" #: ../src/rs-actions.c:813 msgid "_Reset settings" msgstr "_Забыть параметры" #: ../src/rs-actions.c:814 msgid "_Preferences" msgstr "_Параметры" #. Photo menu #: ../src/rs-actions.c:817 msgid "_Flag photo for deletion" msgstr "По_метить для удаления" #: ../src/rs-actions.c:818 msgid "_1" msgstr "_1" #: ../src/rs-actions.c:819 msgid "_2" msgstr "_2" #: ../src/rs-actions.c:820 msgid "_3" msgstr "_3" #: ../src/rs-actions.c:821 msgid "_Remove priority" msgstr "_Снять приоритет" #: ../src/rs-actions.c:822 msgid "_Auto" msgstr "_Авто" #: ../src/rs-actions.c:823 msgid "_Camera" msgstr "_Камера" #: ../src/rs-actions.c:824 msgid "_Crop" msgstr "_Кадрировать" #: ../src/rs-actions.c:825 msgid "_Uncrop" msgstr "_Снять кадрирование" #: ../src/rs-actions.c:826 msgid "_Straighten" msgstr "_Выровнять" #: ../src/rs-actions.c:827 msgid "_Unstraighten" msgstr "Сн_ять выравнивание" #: ../src/rs-actions.c:828 msgid "_Group" msgstr "С_группировать" #: ../src/rs-actions.c:829 msgid "_Ungroup" msgstr "_Разгруппировать" #. View menu #: ../src/rs-actions.c:832 msgid "_Previous photo" msgstr "_Предыдущий снимок" #: ../src/rs-actions.c:833 msgid "_Next Photo" msgstr "_Следующий снимок" #: ../src/rs-actions.c:834 msgid "_Zoom to fit" msgstr "_Уместить в окне" #: ../src/rs-actions.c:835 msgid "_Zoom to 100%" msgstr "_Масштаб 1:1" #. Batch menu #: ../src/rs-actions.c:838 msgid "_Add to batch queue" msgstr "_Добавить в очередь" #: ../src/rs-actions.c:839 msgid "_Add current view to queue" msgstr "Добавить _всю серию в очередь" #: ../src/rs-actions.c:840 msgid "_Remove from batch queue" msgstr "_Удалить из очереди" #: ../src/rs-actions.c:841 msgid "_Start" msgstr "_Начать проявку" #. help menu #: ../src/rs-actions.c:844 msgid "_About" msgstr "_О программе" #: ../src/rs-actions.c:849 msgid "_Iconbox" msgstr "Панель _эскизов" #: ../src/rs-actions.c:850 msgid "_Toolbox" msgstr "Панель _инструментов" #: ../src/rs-actions.c:851 msgid "_Fullscreen" msgstr "П_олноэкранный режим" #: ../src/rs-actions.c:852 msgid "_Exposure mask" msgstr "М_аска экспозиции" #: ../src/rs-actions.c:853 msgid "_Split" msgstr "_Разделить" #~ msgid "Split" #~ msgstr "Разделить" #~ msgid "Exp. mask" #~ msgstr "Маска экспозиции" #~ msgid "Toggle exposure mask" #~ msgstr "Переключить маску экспозиции" #~ msgid "Set zoom" #~ msgstr "Укажите масштаб отображения снимка" #~ msgid "Zoom out" #~ msgstr "Отдалить" #~ msgid "Zoom in" #~ msgstr "Приблизить" #~ msgid "Zoom to fit" #~ msgstr "Уместить в окне" #~ msgid "Zoom to 100%" #~ msgstr "Показать 100%" #~ msgid "Zoom:" #~ msgstr "Масштаб:" #~ msgid "Apply" #~ msgstr "Применить" #~ msgid "Straighten" #~ msgstr "Выровнять" #~ msgid "Unstraighten" #~ msgstr "Снять выравнивание" #~ msgid "Exposure Mask" #~ msgstr "Маска экспозиции" #, fuzzy #~ msgid "Added view to batch queue" #~ msgstr "Добавлен в очередь на обработку" #~ msgid "/File/_Open directory..." #~ msgstr "/Файл/_Открыть каталог..." #, fuzzy #~ msgid "/File/_Quick export" #~ msgstr "/Файл/_Экспортировать" #~ msgid "/File/_Export as..." #~ msgstr "/Файл/Экспортировать _как..." #~ msgid "/File/_Reload" #~ msgstr "/Файл/_Перезагрузить" #~ msgid "/_Batch/_Add to batch queue" #~ msgstr "/Пакетная обработка/_Добавить в очередь" #~ msgid "/_Batch/_Remove from batch queue" #~ msgstr "/Пакетная обработка/_Удалить из очереди" #~ msgid "Mirror" #~ msgstr "Зеркало" #~ msgid "CW" #~ msgstr "CW" #~ msgid "180" #~ msgstr "180°" #~ msgid "CCW" #~ msgstr "CCW" #~ msgid "Scale" #~ msgstr "Масштаб"