# Rawstudio 0.7 Norwegian Bokmål Translations. # This file is distributed under the same license as the rawstudio package. # by Einar Ryeng # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Rawstudio 1.1.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: rawstudio-dev@rawstudio.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-01-11 04:26+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-17 21:48+0100\n" "Last-Translator: Anders Kvist \n" "Language-Team: Rawstudio development \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Norwegian Bokmal\n" "X-Poedit-Country: NORWAY\n" #, c-format msgid "%f - Original filename" msgstr "%f - Opprinnelig filnavn" #, c-format msgid "%2c - Incremental counter" msgstr "%2c - Økende teller" #, c-format msgid "%s - Setting id (A, B or C)" msgstr "%s - Innstilling (A, B eller C)" msgid "Select color profile" msgstr "Velg fargeprofil" msgid "All files" msgstr "Alle filer" msgid "Color profiles (icc and icm)" msgstr "Fargeprofiler (icc og icm)" msgid "Not a valid color profile." msgstr "Ikke en gyldig fargeprofil." msgid "" "The file you selected does not appear to be a valid color profile for this " "version of Rawstudio." msgstr "" "Filen du har valgt er ikke en gyldig fargeprofil for denne versjonen av " "Rawstudio." msgid "Enable color management (experimental)" msgstr "Aktiver fargestyring (eksperimentelt)" msgid "Input profile" msgstr "Inndataprofil" msgid "BuiltInRGBProfile" msgstr "Innebygget RGB-profil" msgid "Display profile" msgstr "Skjermprofil" msgid "sRGB" msgstr "sRGB" msgid "Export profile" msgstr "Eksportprofil" msgid "Intent" msgstr "Formål" msgid "Perceptual" msgstr "Oppfattelse" msgid "Relative colormetric" msgstr "Relativ fargemetrikk" msgid "Saturation" msgstr "Metning" msgid "Absolute colormetric" msgstr "Absolutt fargemetrikk" msgid "Background renderer active" msgstr "Ferdigstiller i bakgrunnen" msgid "Opening photo ..." msgstr "Åpner bilde..." msgid "Couldn't open photo" msgstr "Klarte ikke å åpne bilde" msgid "Image opened" msgstr "Bilde åpnet" msgid "Rawstudio" msgstr "Rawstudio" #, c-format msgid "Changed photo priority (*)" msgstr "Bildeprioritet endret (*)" #, c-format msgid "Changed photo priority (D)" msgstr "Bildeprioritet endret (S)" #, c-format msgid "Changed photo priority (%d)" msgstr "Bildeprioritet endret (%d)" msgid "Preferences" msgstr "Egenskaper" msgid "Preview background color:" msgstr "Bakgrunnsfarge for forhåndsvisning:" msgid "Histogram height:" msgstr "Høyde på histogram:" msgid "Show filenames in iconview" msgstr "Vis filnavn ved ikoner" msgid "Use system theme" msgstr "Bruk systeminnstillinger" msgid "Place cache in home directory" msgstr "Mellomlagre i hjemmekatalogen" msgid "Load 8 bit photos (jpeg, png, etc)" msgstr "Åpne 8-bits bildefiler (jpeg, png, osv.)" msgid "Preload photos" msgstr "Forhåndslast bilder" msgid "Directory:" msgstr "Mappe:" msgid "Filename:" msgstr "Filnavn:" msgid "File type:" msgstr "Filtype:" #. set default msgid "Filename example:" msgstr "Eksempel på filnavn:" msgid "Save uncompressed TIFF" msgstr "Lagre TIFF ukomprimert" msgid "General" msgstr "Generelt" #. gtk_notebook_append_page(GTK_NOTEBOOK(notebook), batch_page, gtk_label_new(_("Batch"))); msgid "Quick export" msgstr "Hurtigeksportering" msgid "Colors" msgstr "Fargestyring" msgid "Open recursive" msgstr "Åpne rekursivt" msgid "Tools" msgstr "Verktøy" msgid "Batch" msgstr "Prosesseringskø" msgid "Open" msgstr "Åpne" msgid "Ready" msgstr "Klar" msgid "Progress" msgstr "Fremgang" msgid "JPEG Quality:" msgstr "JPEG-kvalitet:" msgid "Keep aspect" msgstr "Behold høyde/bredde-forhold" msgid "Width:" msgstr "Bredde:" msgid "Height:" msgstr "Høyde:" msgid "Percent:" msgstr "Prosent:" msgid "Export File" msgstr "Eksporter fil" msgid "Exporting file ..." msgstr "Eksporterer fil..." msgid "File exported" msgstr "Fil eksportert" msgid "File export canceled" msgstr "Eksportering avbrutt" msgid "JPEG (Joint Photographic Experts Group)" msgstr "JPEG" msgid "PNG (Portable Network Graphics)" msgstr "PNG" msgid "8-bit TIFF (Tagged Image File Format)" msgstr "8-bits TIFF" msgid "16-bit TIFF (Tagged Image File Format)" msgstr "16-bits TIFF" msgid "A" msgstr "A" msgid "B" msgstr "B" msgid "C" msgstr "C" msgid "Processing photos" msgstr "Prosesserer bilder" msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" msgid "Last image:" msgstr "Siste bilde:" #, c-format msgid "Time left: %dh %dm %ds" msgstr "Gjenstående tid: %dh %dm %ds" msgid "Time left: ..." msgstr "Gjenstående tid: ..." #, c-format msgid "Loading %s ..." msgstr "Leser %s..." #, c-format msgid "Saving %s ..." msgstr "Lagrer %s..." msgid "Icon" msgstr "Ikon" msgid "Filename" msgstr "Filnavn" msgid "Setting" msgstr "Innstilling" msgid "Start" msgstr "Start" msgid "Remove" msgstr "Fjern" msgid "Remove all" msgstr "Fjern alle" msgid "Photo size" msgstr "Bildestørrelse" msgid "Constant scale" msgstr "Konstant målestokk" msgid "Constant width" msgstr "Konstant bredde" msgid "Constant height" msgstr "Konstant høyde" msgid "Maximum size" msgstr "Maksimal størrelse" msgid "Photo width:" msgstr "Bildebredde: " msgid "pixels" msgstr " piksler" msgid "Photo height:" msgstr "Bildehøyde: " msgid "Photo scale:" msgstr "Målestokk: " msgid "%" msgstr " %" #, c-format msgid "" "Constant width:\n" "%d" msgstr "" "Konstant bredde:\n" "%d" #, c-format msgid "" "Constant height:\n" "%d" msgstr "" "Konstant høyde:\n" "%d" #, c-format msgid "" "Constant Scale:\n" "%d" msgstr "" "Konstant målestokk:\n" "%d" #, c-format msgid "" "Maximum size:\n" "%d x %d" msgstr "" "Maksimal størrelse:\n" "%d x %d" msgid "Choose output directory" msgstr "Velg katalog til utdata" msgid "Output directory:" msgstr "Resultatmappe:" msgid "Filename template:" msgstr "Mal for filnavn:" msgid "Change" msgstr "Endre" msgid "Export dimensions" msgstr "Eksporteringsdimensjoner" #. All #, c-format msgid "* (%d)" msgstr "* (%d)" msgid "All photos (excluding deleted)" msgstr "Alle bilder (unntatt slettede)" #. 1 #, c-format msgid "1 (%d)" msgstr "1 (%d)" msgid "Priority 1 photos" msgstr "Prioritet 1" #. 2 #, c-format msgid "2 (%d)" msgstr "2 (%d)" msgid "Priority 2 photos" msgstr "Prioritet 2" #. 3 #, c-format msgid "3 (%d)" msgstr "3 (%d)" msgid "Priority 3 photos" msgstr "Prioritet 3" #. Unsorted #, c-format msgid "U (%d)" msgstr "U (%d)" msgid "Unprioritized photos" msgstr "Uprioriterte bilder" #. Deleted #, c-format msgid "D (%d)" msgstr "S (%d)" msgid "Deleted photos" msgstr "Slettede bilder" #. Due to popular demand, I will now add a very nice GTK+ label to the left #. of the notebook. We hope this will give our users an even better #. understanding of our interface. I was thinking about adding a button instead #. that said "ROCK ON!" to instantly play "AC/DC - Highway to Hell", but I #. believe this will be better for the end user msgid "Priorities" msgstr "Prioritet" #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" msgstr "" #, c-format msgid "Focal length: %dmm\n" msgstr "" #, c-format msgid "Shutter speed: %.1fs\n" msgstr "" #, c-format msgid "Shutter speed: 1/%.0fs\n" msgstr "" #, c-format msgid "Aperture: F/%.01f\n" msgstr "" #, c-format msgid "ISO: %u\n" msgstr "" #, c-format msgid "Time: %s" msgstr "" msgid "Size" msgstr "Størrelse" msgid "-" msgstr "-" msgid "Grid" msgstr "Rutenett" msgid "None" msgstr "Ingen" msgid "Golden sections" msgstr "Gylne snitt" msgid "Rule of thirds" msgstr "Tredjedelsregelen" msgid "Golden triangles #1" msgstr "Gylne triangler #1" msgid "Golden triangles #2" msgstr "Gylne triangler #2" msgid "Harmonious triangles #1" msgstr "Harmoniske triangler #1" msgid "Harmonious triangles #2" msgstr "Harmoniske triangler #2" msgid "Aspect" msgstr "Forhold" msgid "Freeform" msgstr "Fri" msgid "ISO paper (A4)" msgstr "ISO-papir (A4)" msgid "3:2 (35mm)" msgstr "3:2 (35mm)" msgid "4:3" msgstr "4:3" msgid "10:8 (SXGA)" msgstr "10:8 (SXGA)" msgid "16:10 (Wide XGA)" msgstr "16:10 (Wide XGA)" msgid "8:3 (Dualhead XGA)" msgstr "8:3 (Dualhead XGA)" msgid "1:1" msgstr "1:1" msgid "Golden rectangle" msgstr "Gyllent rektangel" msgid "Crop" msgstr "Beskjær" msgid "Don't crop" msgstr "Ikke beskjær" msgid "Flip the photo over the x-axis" msgstr "Speil bildet om x-aksen" msgid "Mirror the photo over the y-axis" msgstr "Speil bildet om y-aksen" msgid "Rotate the photo 90 degrees clockwise" msgstr "Rotér bildet 90° mot høyre" msgid "Rotate the photo 180 degrees" msgstr "Rotér bildet 180°" msgid "Rotate the photo 90 degrees counter clockwise" msgstr "Rotér bildet 90° mot venstre" msgid "Transforms" msgstr "Transformer" msgid "Reset this setting" msgstr "Nullstill" msgid "Open curve ..." msgstr "Åpne kurve..." msgid "Save curve as ..." msgstr "Lagre kurve som..." msgid "Reset curve" msgstr "Nullstill kurve" msgid "Auto adjust curve ends" msgstr "Autojustér endepunkter" msgid " A " msgstr " A " msgid " B " msgstr " B " msgid " C " msgstr " C " #. Build GUI msgid "Exposure" msgstr "Eksponering" msgid "Hue" msgstr "Fargetone" msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" #. Box it! msgid "Warmth/tint" msgstr "Varme/nyanse" msgid "Sharpen" msgstr "Gjør skarpere" msgid "Curve" msgstr "Kurve" msgid "Histogram" msgstr "Histogram" msgid "Open directory" msgstr "Åpne mappe" msgid "Error exporting" msgstr "Eksporteringen mislyktes" msgid "Error exporting photo to gimp." msgstr "Klarte ikke å eksportere bildet til gimp." msgid "Deleting photos" msgstr "Sletter bilder" msgid "Your files will be permanently deleted!" msgstr "Filene vil bli slettet for godt!" msgid "Delete photos" msgstr "Slett bilder" msgid "Copied settings" msgstr "Innstillinger kopiert" msgid "White balance" msgstr "Hvitbalanse" msgid "Select settings to paste" msgstr "Lim inn følgende innstillinger:" msgid "Pasted settings" msgstr "Innlimte innstillinger" msgid "Nothing to paste" msgstr "Ikke noe å lime inn" msgid "Buffer empty" msgstr "Bufferet er tomt" msgid "Adjusting to auto white balance" msgstr "Justerer til automatisk hvitbalanse" msgid "No white balance to set from" msgstr "Ingen hvitbalanse å justere etter" msgid "Adjusting to camera white balance" msgstr "Justerer etter kameraets hvitbalanse" msgid "Showing exposure mask" msgstr "Viser eksponeringsmaske" msgid "Hiding exposure mask" msgstr "Skjuler eksponeringsmaske" #, c-format msgid " %s added to batch queue" msgstr "%s lagt til i prosesseringskø" #, c-format msgid "%s already added to batch queue" msgstr "%s finnes allerede i prosesseringskøen" #, c-format msgid "%d photos added to batch queue" msgstr "%d bilder lagt til i prosesseringskø" msgid "" "Select which settings to\n" "add to batch queue" msgstr "" "Velg hvilke innstillinger som skal\n" "gjelde for satsvis prosessering." msgid "Removed from batch queue" msgstr "Fjernet fra prosesseringskøen" msgid "Not in batch queue" msgstr "Ikke i prosesseringskøen" msgid "A raw image converter for GTK+/GNOME" msgstr "En råfilkonverterer for GTK+/GNOME" msgid "_File" msgstr "_Fil" msgid "_Edit" msgstr "_Rediger" msgid "_Photo" msgstr "Bilde" msgid "_Set Priority" msgstr "Sett prioritet" msgid "_White Balance" msgstr "Hvitbalanse" msgid "_View" msgstr "_Vis" msgid "_Sort by" msgstr "" msgid "_Batch" msgstr "_Prosesseringskø" msgid "_Help" msgstr "_Hjelp" #. File menu msgid "_Open Directory" msgstr "Åpne mappe" msgid "_Quick Export" msgstr "Hurtigeksportering" msgid "_Export As" msgstr "Eksporter som..." msgid "_Export to Gimp" msgstr "E_ksporter til gimp" msgid "_Reload directory" msgstr "Les mappen på ny" msgid "_Delete flagged photos" msgstr "Slett _merkede bilder" msgid "_Quit" msgstr "_Avslutt" #. Edit menu msgid "_Revert settings" msgstr "_Nullstill endringer" msgid "_Copy settings" msgstr "Kopier innstillinger" msgid "_Paste settings" msgstr "Lim inn innstillinger" msgid "_Reset settings" msgstr "Nullstill" msgid "_Preferences" msgstr "Egenskaper" #. Photo menu msgid "_Flag photo for deletion" msgstr "_Merk bilde for sletting" msgid "_1" msgstr "_1" msgid "_2" msgstr "_2" msgid "_3" msgstr "_3" msgid "_Remove priority" msgstr "Fjern prioritet" msgid "_Auto" msgstr "_Automatisk" msgid "_Camera" msgstr "_Fra kamera" msgid "_Crop" msgstr "_Beskjær" msgid "_Uncrop" msgstr "_Fjern beskjæring" msgid "_Straighten" msgstr "_Rett opp" msgid "_Unstraighten" msgstr "_Fjern oppretting" msgid "_Group" msgstr "_Gruppér" msgid "_Ungroup" msgstr "_Løs opp gruppe" #, fuzzy msgid "_Auto group" msgstr "_Løs opp gruppe" #. View menu msgid "_Previous photo" msgstr "_Forrige bilde" msgid "_Next Photo" msgstr "_Neste bilde" msgid "_Zoom to fit" msgstr "_Beste tilpasning" msgid "_Zoom to 100%" msgstr "_Piksel for piksel (100%)" #. Batch menu msgid "_Add to batch queue" msgstr "_Legg til i prosesseringskø" msgid "_Add current view to queue" msgstr "Legg aktiv _visning i køen" msgid "_Remove from batch queue" msgstr "_Fjern fra prosesseringskøen" msgid "_Start" msgstr "_Start" #. help menu msgid "_About" msgstr "_Om" msgid "_Iconbox" msgstr "_Ikoner" msgid "_Toolbox" msgstr "_Verktøy" msgid "_Fullscreen" msgstr "_Fullskjerm" msgid "_Exposure mask" msgstr "_Eksponeringsmaske" msgid "_Split" msgstr "_Splitt" msgid "Name" msgstr "" msgid "Timestamp" msgstr "" #, fuzzy msgid "ISO" msgstr "ISO%d" msgid "Aperture" msgstr "" msgid "Focallength" msgstr "" msgid "Shutterspeed" msgstr "" #~ msgid "%dmm " #~ msgstr "%dmm" #~ msgid "%.1fs " #~ msgstr "%.1fs " #~ msgid "1/%.0fs " #~ msgstr "1/%.0fs " #~ msgid "F/%.1f " #~ msgstr "F/%.1f " #~ msgid "No metadata" #~ msgstr "Ingen metadata" #~ msgid "Canon CR2" #~ msgstr "Canon CR2" #~ msgid "Canon CIFF" #~ msgstr "Canon CIFF" #~ msgid "Nikon NEF" #~ msgstr "Nikon NEF" #~ msgid "Minolta raw" #~ msgstr "Minolta raw" #~ msgid "Canon TIFF" #~ msgstr "Canon TIFF" #~ msgid "Sony" #~ msgstr "Sony" #~ msgid "Kodak" #~ msgstr "Kodak" #~ msgid "Sigma" #~ msgstr "Sigma" #~ msgid "Panasonic raw" #~ msgstr "Panasonic raw" #~ msgid "Pentax raw" #~ msgstr "Pentax raw" #~ msgid "Adobe Digital negative" #~ msgstr "Adobe Digital-negativ" #~ msgid "Mamiya" #~ msgstr "Mamiya" #~ msgid "Hasselblad" #~ msgstr "Hasselblad" #~ msgid "Opening directory..." #~ msgstr "Åpner mappe" #~ msgid "Added view to batch queue" #~ msgstr "La til visningen i prosesseringskøen." #~ msgid "/File/_Open directory..." #~ msgstr "/Fil/_Åpne mappe..." #~ msgid "/File/_Quick export" #~ msgstr "/Fil/_Hurtigeksportering" #~ msgid "/File/_Export as..." #~ msgstr "/Fil/_Eksporter som..." #~ msgid "/File/_Reload" #~ msgstr "/Fil/_Les på nytt" #~ msgid "/_Edit/_Copy settings" #~ msgstr "/Rediger/_Kopier innstillinger" #~ msgid "/_Edit/_Paste settings" #~ msgstr "/Rediger/_Lim inn innstillinger" #~ msgid "/_Edit/_Reset current settings" #~ msgstr "/Rediger/Nullstill valgte innstillinger" #~ msgid "/_Edit/sep1" #~ msgstr "/Rediger/sep1" #~ msgid "/_Edit/_Preferences" #~ msgstr "/Rediger/E_genskaper" #~ msgid "/_Photo/_Set priority/_2" #~ msgstr "/Bilde/Sett prioritet/_2" #~ msgid "/_Photo/_Set priority/_3" #~ msgstr "/Bilde/Sett prioritet/_3" #~ msgid "/_Photo/_Set priority/_Remove priority" #~ msgstr "/Bilde/Sett prioritet/_Fjern prioritet" #~ msgid "/_Photo/_White balance/_Auto" #~ msgstr "/Bilde/Hvitbalanse/_Automatisk" #~ msgid "/_Photo/_White balance/_Camera" #~ msgstr "/Bilde/Hvitbalanse/Fra _kamera" #~ msgid "/_Photo/_Uncrop" #~ msgstr "/Bilde/Fjern _beskjæring" #~ msgid "/_Photo/_Straighten" #~ msgstr "/Bilde/_Rett opp" #~ msgid "/_Photo/_Unstraighten" #~ msgstr "/Bilde/Fjern opp_retting" #~ msgid "/_Photo/_Group photos" #~ msgstr "/Bilde/_Gruppér bilder" #~ msgid "/_Photo/_Ungroup photos" #~ msgstr "/Bilde/Fjern _gruppering" #~ msgid "/_View/sep1" #~ msgstr "/Vis/sep1" #~ msgid "/_View/_Zoom in" #~ msgstr "/Vis/_Zoom inn" #~ msgid "/_View/_Zoom out" #~ msgstr "/Vis/_Zoom ut" #~ msgid "/_View/_Zoom to fit" #~ msgstr "/Vis/_Beste tilpasning" #~ msgid "/_View/_Zoom to 100%" #~ msgstr "/Vis/Piksel for piksel (100%)" #~ msgid "/_View/sep2" #~ msgstr "/Vis/sep2" #~ msgid "/_View/_Icon Box" #~ msgstr "/Vis/_Ikonboks" #~ msgid "/_View/_Tool Box" #~ msgstr "/Vis/_Verktøyboks" #~ msgid "/_View/sep3" #~ msgstr "/Vis/sep3" #~ msgid "/_View/_Show exposure mask" #~ msgstr "/Vis/_Vis eksponeringsmaske" #~ msgid "/_Batch/_Add to batch queue" #~ msgstr "/Prosesseringskø/_Legg bilde i køen" #~ msgid "/_Batch/_Remove from batch queue" #~ msgstr "/Prosesseringskø/_Fjern fra køen" #~ msgid "/_Batch/_Start" #~ msgstr "/Prosesseringskø/_Start" #~ msgid "Exp. mask" #~ msgstr "Eksponeringsmaske" #~ msgid "Toggle exposure mask" #~ msgstr "Vis/skjul eksponeringsmaske" #~ msgid "Set zoom" #~ msgstr "Sett zoom" #~ msgid "Zoom out" #~ msgstr "Zoom ut" #~ msgid "Zoom in" #~ msgstr "Zoom inn" #~ msgid "Zoom:" #~ msgstr "Zoom:" #~ msgid "Apply" #~ msgstr "Bruk" #~ msgid "Split continuous" #~ msgstr "Splitt sammenhengende"