# Italian translation for Rawstudio. # Copyright (C) 2006-2008 Anders Brander and Anders Kvist # This file is distributed under the same license as the Rawstudio package. # # Simone Contini , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Rawstudio 1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-04-19 18:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-19 19:26+0100\n" "Last-Translator: Simone Contini \n" "Language-Team: Rawstudio development \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Italian\n" "X-Poedit-Country: ITALY\n" #: src/filename.c:215 #, c-format msgid "%f - Original filename" msgstr "%f - Nome file originale" #: src/filename.c:216 #, c-format msgid "%2c - Incremental counter" msgstr "%2c - Contatore incrementale" #: src/filename.c:217 #, c-format msgid "%s - Setting id (A, B or C)" msgstr "%s - ID impostazione (A, B o C)" #: src/gtk-helper.c:440 msgid "Select color profile" msgstr "Selezione del profilo di colore" #: src/gtk-helper.c:470 msgid "All files" msgstr "Tutti i file" #: src/gtk-helper.c:471 msgid "Color profiles (icc and icm)" msgstr "Profili di colore (icc e icm)" #: src/gtk-helper.c:485 msgid "Not a valid color profile." msgstr "Profilo colore non valido." #: src/gtk-helper.c:486 msgid "" "The file you selected does not appear to be a valid color profile for this " "version of Rawstudio." msgstr "" "Il file selezionato non è un profilo di colore valido per la versione di " "Rawstudio in uso." #: src/gtk-helper.c:588 msgid "Enable color management (experimental)" msgstr "Abilita gestione del colore (sperimentale)" #: src/gtk-helper.c:596 msgid "Input profile" msgstr "Profilo d'ingresso" #: src/gtk-helper.c:599 msgid "BuiltInRGBProfile" msgstr "Profilo RGB incorporato" #: src/gtk-helper.c:635 msgid "Display profile" msgstr "Profilo di visualizzazione" #: src/gtk-helper.c:638 src/gtk-helper.c:677 msgid "sRGB" msgstr "sRGB" #: src/gtk-helper.c:674 msgid "Export profile" msgstr "Profilo di esportazione" #: src/gtk-helper.c:712 msgid "Intent" msgstr "Intento" #: src/gtk-helper.c:715 msgid "Perceptual" msgstr "Percettivo" #: src/gtk-helper.c:716 msgid "Relative colormetric" msgstr "Colorimetrico relativo" #: src/gtk-helper.c:717 src/toolbox.c:440 src/rs-actions.c:350 msgid "Saturation" msgstr "Saturazione" #: src/gtk-helper.c:718 msgid "Absolute colormetric" msgstr "Colorimetrico assoluto" #: src/gtk-interface.c:88 msgid "Background renderer active" msgstr "Visualizzazione in sottofondo attiva" #: src/gtk-interface.c:169 msgid "Opening photo ..." msgstr "Apertura foto in corso..." #: src/gtk-interface.c:194 msgid "Couldn't open photo" msgstr "Impossibile aprire la foto" #: src/gtk-interface.c:213 #, c-format msgid "%dmm " msgstr "%dmm " #: src/gtk-interface.c:215 #, c-format msgid "%.1fs " msgstr "%.1fs " #: src/gtk-interface.c:217 #, c-format msgid "1/%.0fs " msgstr "1/%.0fs " #: src/gtk-interface.c:219 #, c-format msgid "F/%.1f " msgstr "F/%.1f " #: src/gtk-interface.c:221 #, c-format msgid "ISO%d" msgstr "ISO%d" #: src/gtk-interface.c:225 msgid "No metadata" msgstr "Metadati non presenti" #: src/gtk-interface.c:250 msgid "Image opened" msgstr "Immagine caricata" #: src/gtk-interface.c:251 src/gtk-interface.c:794 src/gtk-interface.c:958 #: src/gtk-interface.c:986 msgid "Rawstudio" msgstr "Rawstudio" #: src/gtk-interface.c:301 #, c-format msgid "Changed photo priority (*)" msgstr "Cambiata la priorità della foto (*)" #: src/gtk-interface.c:303 #, c-format msgid "Changed photo priority (D)" msgstr "Cambiata la priorità della foto (D)" #: src/gtk-interface.c:305 #, c-format msgid "Changed photo priority (%d)" msgstr "Cambiata la priorità della foto (%d)" #: src/gtk-interface.c:483 msgid "Preferences" msgstr "Preferenze" #: src/gtk-interface.c:498 msgid "Preview background color:" msgstr "Colore di sfondo nell'anteprima:" #: src/gtk-interface.c:513 msgid "Histogram height:" msgstr "Altezza dell'istogramma:" #: src/gtk-interface.c:523 msgid "Show filenames in iconview" msgstr "Mostra il nome dei file sotto le anteprime" #: src/gtk-interface.c:528 msgid "Use system theme" msgstr "Usa l'aspetto di sistema" #: src/gtk-interface.c:535 msgid "Place cache in home directory" msgstr "Memorizza le informazioni nella cartella utente" #: src/gtk-interface.c:538 msgid "Load 8 bit photos (jpeg, png, etc)" msgstr "Carica foto ad 8 bit (jpeg, png, ecc...)" #: src/gtk-interface.c:541 msgid "Preload photos" msgstr "Precarica le foto" #: src/gtk-interface.c:611 msgid "Directory:" msgstr "Cartella:" #: src/gtk-interface.c:627 msgid "Filename:" msgstr "Nome file:" #: src/gtk-interface.c:653 msgid "File type:" msgstr "Tipo file:" #. set default #: src/gtk-interface.c:659 msgid "Filename example:" msgstr "Esempio nome file:" #: src/gtk-interface.c:663 src/gtk-save-dialog.c:126 msgid "Save uncompressed TIFF" msgstr "Salva TIFF non compresso" #: src/gtk-interface.c:689 msgid "General" msgstr "Generale" #. gtk_notebook_append_page(GTK_NOTEBOOK(notebook), batch_page, gtk_label_new(_("Batch"))); #: src/gtk-interface.c:691 msgid "Quick export" msgstr "Esportazione rapida" #: src/gtk-interface.c:692 msgid "Colors" msgstr "Colore" #: src/gtk-interface.c:1014 msgid "Open recursive" msgstr "Apri ricorsivamente" #: src/gtk-interface.c:1023 msgid "Tools" msgstr "Strumenti" #: src/gtk-interface.c:1024 msgid "Batch" msgstr "Esecuzione" #: src/gtk-interface.c:1025 msgid "Open" msgstr "Apri" #: src/gtk-interface.c:1064 msgid "Ready" msgstr "Pronto" #: src/gtk-progress.c:63 src/gtk-progress.c:99 src/gtk-progress.c:122 msgid "Progress" msgstr "Avanzamento" #: src/gtk-save-dialog.c:108 msgid "JPEG Quality:" msgstr "Qualità JPEG:" #: src/gtk-save-dialog.c:210 msgid "Keep aspect" msgstr "Mantieni proporzioni" #: src/gtk-save-dialog.c:235 msgid "Width:" msgstr "Larghezza:" #: src/gtk-save-dialog.c:237 msgid "Height:" msgstr "Altezza:" #: src/gtk-save-dialog.c:239 msgid "Percent:" msgstr "Ingrandimento:" #: src/gtk-save-dialog.c:266 src/toolbox.c:233 msgid "Export File" msgstr "Esporta file" #: src/gtk-save-dialog.c:320 msgid "Exporting file ..." msgstr "Esportazione file..." #: src/gtk-save-dialog.c:344 src/rs-actions.c:217 msgid "File exported" msgstr "File esportato" #: src/gtk-save-dialog.c:350 msgid "File export canceled" msgstr "Esportazione file cancellata" #: src/rawstudio.c:92 msgid "Canon CR2" msgstr "Canon CR2" #: src/rawstudio.c:94 msgid "Canon CIFF" msgstr "Canon CIFF" #: src/rawstudio.c:96 msgid "Nikon NEF" msgstr "Nikon NEF" #: src/rawstudio.c:98 msgid "Minolta raw" msgstr "Minolta raw" #: src/rawstudio.c:100 msgid "Canon TIFF" msgstr "Canon TIFF" #: src/rawstudio.c:102 msgid "Sony" msgstr "Sony" #: src/rawstudio.c:104 src/rawstudio.c:106 msgid "Kodak" msgstr "Kodak" #: src/rawstudio.c:108 msgid "Sigma" msgstr "Sigma" #: src/rawstudio.c:112 msgid "Panasonic raw" msgstr "Panasonic raw" #: src/rawstudio.c:114 msgid "Pentax raw" msgstr "Pentax raw" #: src/rawstudio.c:116 msgid "Adobe Digital negative" msgstr "Adobe Digital negative" #: src/rawstudio.c:118 msgid "Mamiya" msgstr "Mamiya" #: src/rawstudio.c:120 msgid "Hasselblad" msgstr "Hasselblad" #: src/rawstudio.c:122 msgid "JPEG (Joint Photographic Experts Group)" msgstr "JPEG (Joint Photographic Experts Group)" #: src/rawstudio.c:124 msgid "PNG (Portable Network Graphics)" msgstr "PNG (Portable Network Graphics)" #: src/rawstudio.c:126 msgid "8-bit TIFF (Tagged Image File Format)" msgstr "8-bit TIFF (Tagged Image File Format)" #: src/rawstudio.c:128 msgid "16-bit TIFF (Tagged Image File Format)" msgstr "16-bit TIFF (Tagged Image File Format)" #: src/rs-batch.c:214 src/rs-actions.c:660 msgid "A" msgstr "A" #: src/rs-batch.c:217 src/rs-actions.c:661 msgid "B" msgstr "B" #: src/rs-batch.c:220 src/rs-actions.c:662 msgid "C" msgstr "C" #: src/rs-batch.c:422 msgid "Processing photos" msgstr "Elaborazione foto" #: src/rs-batch.c:426 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #: src/rs-batch.c:431 msgid "Last image:" msgstr "Ultima immagine:" #: src/rs-batch.c:464 #, c-format msgid "Time left: %dh %dm %ds" msgstr "Tempo rimanente: %dh %dm %ds" #: src/rs-batch.c:468 msgid "Time left: ..." msgstr "Tempo rimanente: ..." #: src/rs-batch.c:482 #, c-format msgid "Loading %s ..." msgstr "Caricamento di %s..." #: src/rs-batch.c:533 #, c-format msgid "Saving %s ..." msgstr "Salvataggio di %s..." #: src/rs-batch.c:587 msgid "Icon" msgstr "Icona" #: src/rs-batch.c:594 msgid "Filename" msgstr "Nome file" #: src/rs-batch.c:601 msgid "Setting" msgstr "Impostazione" #: src/rs-batch.c:663 msgid "Start" msgstr "Avvia" #: src/rs-batch.c:667 msgid "Remove" msgstr "Rimuovi" #: src/rs-batch.c:671 msgid "Remove all" msgstr "Rimuovi tutte" #: src/rs-batch.c:793 msgid "Photo size" msgstr "Dimensione foto" #: src/rs-batch.c:801 msgid "Constant scale" msgstr "Scalatura fissa" #: src/rs-batch.c:802 msgid "Constant width" msgstr "Larghezza fissa" #: src/rs-batch.c:803 msgid "Constant height" msgstr "Altezza fissa" #: src/rs-batch.c:804 msgid "Maximum size" msgstr "Dimensione massima" #: src/rs-batch.c:816 msgid "Photo width:" msgstr "Larghezza foto:" #: src/rs-batch.c:818 src/rs-batch.c:827 msgid "pixels" msgstr "pixel" #: src/rs-batch.c:825 msgid "Photo height:" msgstr "Altezza foto:" #: src/rs-batch.c:834 msgid "Photo scale:" msgstr "Scalatura foto:" #: src/rs-batch.c:836 msgid "%" msgstr "%" #: src/rs-batch.c:872 #, c-format msgid "" "Constant width:\n" "%d" msgstr "" "Larghezza fissa:\n" "%d" #: src/rs-batch.c:875 #, c-format msgid "" "Constant height:\n" "%d" msgstr "" "Altezza fissa:\n" "%d" #: src/rs-batch.c:878 #, c-format msgid "" "Constant Scale:\n" "%d" msgstr "" "Scalatura fissa:\n" "%d" #: src/rs-batch.c:882 #, c-format msgid "" "Maximum size:\n" "%d x %d" msgstr "" "Dimensione massima:\n" "%d x %d" #: src/rs-batch.c:904 msgid "Choose output directory" msgstr "Scegliere la cartella di destinazione" #: src/rs-batch.c:912 msgid "Output directory:" msgstr "Cartella di destinazione:" #: src/rs-batch.c:916 msgid "Filename template:" msgstr "Modello nome file:" #: src/rs-batch.c:927 msgid "Change" msgstr "Modifica" #: src/rs-batch.c:932 msgid "Export dimensions" msgstr "Dimensione di esportazione" #. All #: src/rs-store.c:222 src/rs-store.c:532 #, c-format msgid "* (%d)" msgstr "* (%d)" #: src/rs-store.c:223 msgid "All photos (excluding deleted)" msgstr "Tutte le foto (escluse quelle cancellate)" #. 1 #: src/rs-store.c:226 src/rs-store.c:533 #, c-format msgid "1 (%d)" msgstr "1 (%d)" #: src/rs-store.c:227 msgid "Priority 1 photos" msgstr "Foto con contrassegno 1" #. 2 #: src/rs-store.c:230 src/rs-store.c:534 #, c-format msgid "2 (%d)" msgstr "2 (%d)" #: src/rs-store.c:231 msgid "Priority 2 photos" msgstr "Foto con contrassegno 2" #. 3 #: src/rs-store.c:234 src/rs-store.c:535 #, c-format msgid "3 (%d)" msgstr "3 (%d)" #: src/rs-store.c:235 msgid "Priority 3 photos" msgstr "Foto con contrassegno 3" #. Unsorted #: src/rs-store.c:238 src/rs-store.c:536 #, c-format msgid "U (%d)" msgstr "U (%d)" #: src/rs-store.c:239 msgid "Unprioritized photos" msgstr "Foto senza contrassegno" #. Deleted #: src/rs-store.c:242 src/rs-store.c:537 #, c-format msgid "D (%d)" msgstr "D (%d)" #: src/rs-store.c:243 msgid "Deleted photos" msgstr "Foto Cancellate" #. Due to popular demand, I will now add a very nice GTK+ label to the left #. of the notebook. We hope this will give our users an even better #. understanding of our interface. I was thinking about adding a button instead #. that said "ROCK ON!" to instantly play "AC/DC - Highway to Hell", but I #. believe this will be better for the end user #: src/rs-store.c:278 msgid "Priorities" msgstr "Contrassegni" #: src/rs-store.c:961 msgid "Opening directory..." msgstr "Apri cartella..." #: src/rs-preview-widget.c:694 msgid "Size" msgstr "Dimensione" #: src/rs-preview-widget.c:702 msgid "-" msgstr "-" #: src/rs-preview-widget.c:708 msgid "Grid" msgstr "Griglia" #: src/rs-preview-widget.c:713 msgid "None" msgstr "Nessuna" #: src/rs-preview-widget.c:714 msgid "Golden sections" msgstr "Sezione aurea" #: src/rs-preview-widget.c:715 msgid "Rule of thirds" msgstr "Regola dei terzi" #: src/rs-preview-widget.c:716 msgid "Golden triangles #1" msgstr "Triangoli aurei #1" #: src/rs-preview-widget.c:717 msgid "Golden triangles #2" msgstr "Triangoli aurei #2" #: src/rs-preview-widget.c:718 msgid "Harmonious triangles #1" msgstr "Triangoli armoniosi #1" #: src/rs-preview-widget.c:719 msgid "Harmonious triangles #2" msgstr "Triangoli armoniosi #2" #: src/rs-preview-widget.c:728 msgid "Aspect" msgstr "Formato" #: src/rs-preview-widget.c:733 msgid "Freeform" msgstr "libero" #: src/rs-preview-widget.c:734 msgid "ISO paper (A4)" msgstr "Carta ISO (A4)" #: src/rs-preview-widget.c:735 msgid "3:2 (35mm)" msgstr "3:2 (35mm)" #: src/rs-preview-widget.c:736 msgid "4:3" msgstr "4:3" #: src/rs-preview-widget.c:737 msgid "10:8 (SXGA)" msgstr "10:8 (SXGA)" #: src/rs-preview-widget.c:738 msgid "16:10 (Wide XGA)" msgstr "16:10 (Wide XGA)" #: src/rs-preview-widget.c:739 msgid "8:3 (Dualhead XGA)" msgstr "8:3 (Doppio schermo XGA)" #: src/rs-preview-widget.c:740 msgid "1:1" msgstr "1:1" #: src/rs-preview-widget.c:741 msgid "Golden rectangle" msgstr "Rettangolo aureo" #: src/rs-preview-widget.c:749 src/rs-preview-widget.c:759 msgid "Crop" msgstr "Ritaglia" #: src/rs-preview-widget.c:751 msgid "Don't crop" msgstr "Annulla ritaglio" #: src/toolbox.c:138 msgid "Flip the photo over the x-axis" msgstr "Specchia la foto rispetto all'asse x" #: src/toolbox.c:139 msgid "Mirror the photo over the y-axis" msgstr "Specchia la foto rispetto all'asse y" #: src/toolbox.c:140 msgid "Rotate the photo 90 degrees clockwise" msgstr "Ruota la foto di 90 gradi in senso orario" #: src/toolbox.c:141 msgid "Rotate the photo 180 degrees" msgstr "Ruota la foto di 180 gradi" #: src/toolbox.c:142 msgid "Rotate the photo 90 degrees counter clockwise" msgstr "Ruota la foto di 90 gradi in senso antiorario" #: src/toolbox.c:158 msgid "Transforms" msgstr "Trasforma" #: src/toolbox.c:174 msgid "Warmth/tint" msgstr "Temperatura di colore/Tinta" #: src/toolbox.c:213 msgid "Reset this setting" msgstr "Ripristina questo settaggio" #: src/toolbox.c:281 src/toolbox.c:338 msgid "Open curve ..." msgstr "Apri curva..." #: src/toolbox.c:342 msgid "Save curve as ..." msgstr "Salva come..." #: src/toolbox.c:346 msgid "Reset curve" msgstr "Reimposta curva" #: src/toolbox.c:350 msgid "Auto adjust curve ends" msgstr "Corregge automaticamente la fine della curva" #: src/toolbox.c:423 src/rs-actions.c:858 msgid " A " msgstr " A " #: src/toolbox.c:424 src/rs-actions.c:859 msgid " B " msgstr " B " #: src/toolbox.c:425 src/rs-actions.c:860 msgid " C " msgstr " C " #. Build GUI #: src/toolbox.c:433 src/rs-actions.c:349 msgid "Exposure" msgstr "Esposizione" #: src/toolbox.c:447 src/rs-actions.c:351 msgid "Hue" msgstr "Tinta" #: src/toolbox.c:454 src/rs-actions.c:352 msgid "Contrast" msgstr "Contrasto" #: src/toolbox.c:467 src/rs-actions.c:354 msgid "Sharpen" msgstr "Nitidezza" #: src/toolbox.c:477 src/rs-actions.c:355 msgid "Curve" msgstr "Curva" #: src/toolbox.c:498 msgid "Histogram" msgstr "Istogramma" #: src/rs-actions.c:135 msgid "Open directory" msgstr "Apri cartella" #: src/rs-actions.c:235 msgid "Error exporting" msgstr "Errore nell'esportazione" #: src/rs-actions.c:236 msgid "Error exporting photo to gimp." msgstr "Errore nell'esportazione foto in GIMP." #: src/rs-actions.c:259 src/rs-actions.c:277 msgid "Deleting photos" msgstr "Cancellazione foto in corso" #: src/rs-actions.c:260 msgid "Your files will be permanently deleted!" msgstr "I file saranno permanentemente cancellati!" #: src/rs-actions.c:262 msgid "Delete photos" msgstr "Cancella foto" #: src/rs-actions.c:336 msgid "Copied settings" msgstr "Impostazioni copiate" #: src/rs-actions.c:353 msgid "White balance" msgstr "Bilanciamento del bianco" #: src/rs-actions.c:384 msgid "Select settings to paste" msgstr "Scelta delle impostazioni da trasferire" #: src/rs-actions.c:455 msgid "Pasted settings" msgstr "Impostazioni trasferite" #: src/rs-actions.c:458 msgid "Nothing to paste" msgstr "Nessuna impostazione da trasferire" #: src/rs-actions.c:461 msgid "Buffer empty" msgstr "Buffer vuoto" #: src/rs-actions.c:505 msgid "Adjusting to auto white balance" msgstr "Correzione del bilanciamento del bianco automatica" #: src/rs-actions.c:515 msgid "No white balance to set from" msgstr "Nessun bilanciamento del bianco da applicare" #: src/rs-actions.c:518 msgid "Adjusting to camera white balance" msgstr "Correzione del bilanciamento del bianco con l'impostazione di scatto" #: src/rs-actions.c:613 msgid "Showing exposure mask" msgstr "Maschera di esposizione visualizzata" #: src/rs-actions.c:615 msgid "Hiding exposure mask" msgstr "Maschera di esposizione nascosta" #: src/rs-actions.c:638 #, c-format msgid " %s added to batch queue" msgstr "%s aggiunto alla coda di elaborazione" #: src/rs-actions.c:640 #, c-format msgid "%s already added to batch queue" msgstr "%s già presente nella coda di elaborazione" #: src/rs-actions.c:647 src/rs-actions.c:719 #, c-format msgid "%d photos added to batch queue" msgstr "%d foto aggiunte alla coda di elaborazione" #: src/rs-actions.c:684 msgid "" "Select which settings to\n" "add to batch queue" msgstr "" "Selezionare i settaggi da\n" "aggiungere alla coda di elaborazione" #: src/rs-actions.c:737 msgid "Removed from batch queue" msgstr "Rimosso dalla coda di elaborazione" #: src/rs-actions.c:739 msgid "Not in batch queue" msgstr "Non presente nella coda di elaborazione" #: src/rs-actions.c:764 msgid "A raw image converter for GTK+/GNOME" msgstr "Un convertitore di immagini raw per GTK+/GNOME" #: src/rs-actions.c:790 msgid "_File" msgstr "_File" #: src/rs-actions.c:791 msgid "_Edit" msgstr "_Modifica" #: src/rs-actions.c:792 msgid "_Photo" msgstr "_Foto" #: src/rs-actions.c:793 msgid "_Set Priority" msgstr "_Imposta Contrassegno" #: src/rs-actions.c:794 msgid "_White Balance" msgstr "_Bilanciamento del Bianco" #: src/rs-actions.c:795 msgid "_View" msgstr "_Visualizza" #: src/rs-actions.c:796 msgid "_Batch" msgstr "_Esecuzione" #: src/rs-actions.c:797 msgid "_Help" msgstr "_Aiuto" #. File menu #: src/rs-actions.c:801 msgid "_Open Directory" msgstr "_Apri Cartella" #: src/rs-actions.c:802 msgid "_Quick Export" msgstr "Esportazione _Rapida" #: src/rs-actions.c:803 msgid "_Export As" msgstr "Esporta _Come" #: src/rs-actions.c:804 msgid "_Export to Gimp" msgstr "Esporta in _GIMP" #: src/rs-actions.c:805 msgid "_Reload directory" msgstr "_Riapri Cartella" #: src/rs-actions.c:806 msgid "_Delete flagged photos" msgstr "_Cancella foto contrassegnate" #: src/rs-actions.c:807 msgid "_Quit" msgstr "_Chiudi" #. Edit menu #: src/rs-actions.c:810 msgid "_Revert settings" msgstr "_Annulla impostazioni" #: src/rs-actions.c:811 msgid "_Copy settings" msgstr "_Copia settaggio" #: src/rs-actions.c:812 msgid "_Paste settings" msgstr "_Incolla settaggio" #: src/rs-actions.c:813 msgid "_Reset settings" msgstr "_Ripristina settaggio" #: src/rs-actions.c:814 msgid "_Preferences" msgstr "_Preferenze" #. Photo menu #: src/rs-actions.c:817 msgid "_Flag photo for deletion" msgstr "_Contrassegna per cancellazione" #: src/rs-actions.c:818 msgid "_1" msgstr "_1" #: src/rs-actions.c:819 msgid "_2" msgstr "_2" #: src/rs-actions.c:820 msgid "_3" msgstr "_3" #: src/rs-actions.c:821 msgid "_Remove priority" msgstr "_Rimuovi contrassegno" #: src/rs-actions.c:822 msgid "_Auto" msgstr "_Auto" #: src/rs-actions.c:823 msgid "_Camera" msgstr "_Macchina" #: src/rs-actions.c:824 msgid "_Crop" msgstr "_Ritaglia" #: src/rs-actions.c:825 msgid "_Uncrop" msgstr "Annulla _ritaglio" #: src/rs-actions.c:826 msgid "_Straighten" msgstr "_Raddrizza" #: src/rs-actions.c:827 msgid "_Unstraighten" msgstr "Annulla _raddrizza" #: src/rs-actions.c:828 msgid "_Group" msgstr "_Raggruppa" #: src/rs-actions.c:829 msgid "_Ungroup" msgstr "_Suddividi" #. View menu #: src/rs-actions.c:832 msgid "_Previous photo" msgstr "Foto _Precedente" #: src/rs-actions.c:833 msgid "_Next Photo" msgstr "Foto _Successiva" #: src/rs-actions.c:834 msgid "_Zoom to fit" msgstr "Adatta _zoom" #: src/rs-actions.c:835 msgid "_Zoom to 100%" msgstr "_Zoom 100%" #. Batch menu #: src/rs-actions.c:838 msgid "_Add to batch queue" msgstr "_Aggiungi alla coda di elaborazione" #: src/rs-actions.c:839 msgid "_Add current view to queue" msgstr "_Aggiungi la vista corrente alla coda" #: src/rs-actions.c:840 msgid "_Remove from batch queue" msgstr "_Rimuovi dalla coda di elaborazione" #: src/rs-actions.c:841 msgid "_Start" msgstr "_Avvia" #. help menu #: src/rs-actions.c:844 msgid "_About" msgstr "_Informazioni su..." #: src/rs-actions.c:849 msgid "_Iconbox" msgstr "_Anteprime" #: src/rs-actions.c:850 msgid "_Toolbox" msgstr "_Strumenti" #: src/rs-actions.c:851 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Schermo intero" #: src/rs-actions.c:852 msgid "_Exposure mask" msgstr "_Maschera di esposizione" #: src/rs-actions.c:853 msgid "_Split" msgstr "_Vista affiancata" #~ msgid "Added view to batch queue" #~ msgstr "Vista aggiunta alla coda di elaborazione" #~ msgid "/File/_Open directory..." #~ msgstr "/File/_Apri cartella..." #~ msgid "/File/_Quick export" #~ msgstr "/File/_Esportazione rapida" #~ msgid "/File/_Export as..." #~ msgstr "/File/E_sporta come..." #~ msgid "/File/_Reload" #~ msgstr "/File/_Ricarica" #~ msgid "/_Edit/_Copy settings" #~ msgstr "/_Modifica/_Copia impostazioni" #~ msgid "/_Edit/_Paste settings" #~ msgstr "/_Modifica/_Incolla impostazioni" #~ msgid "/_Edit/_Reset current settings" #~ msgstr "/_Modifica/_Ripristina impostazioni correnti" #~ msgid "/_Edit/sep1" #~ msgstr "/_Modifica/sep1" #~ msgid "/_Edit/_Preferences" #~ msgstr "/_Modifica/_Preferenze" #~ msgid "/_Photo/_Set priority/_2" #~ msgstr "/_Foto/_Imposta priorità/_2" #~ msgid "/_Photo/_Set priority/_3" #~ msgstr "/_Foto/_Imposta priorità/_3" #~ msgid "/_Photo/_Set priority/_Remove priority" #~ msgstr "/_Foto/_Imposta priorità/_Nessuna" #~ msgid "/_Photo/_White balance/_Auto" #~ msgstr "/_Foto/_Bilanciamento del bianco/_Automatico" #~ msgid "/_Photo/_White balance/_Camera" #~ msgstr "/_Foto/_Bilanciamento del bianco/_Scatto" #~ msgid "/_Photo/_Uncrop" #~ msgstr "/_Foto/_Annulla ritraglio" #~ msgid "/_Photo/_Straighten" #~ msgstr "/_Foto/_Raddrizza" #~ msgid "/_Photo/_Unstraighten" #~ msgstr "/_Foto/_Annulla raddrizza" #~ msgid "/_Photo/_Group photos" #~ msgstr "/_Foto/_Raggruppa" #~ msgid "/_Photo/_Ungroup photos" #~ msgstr "/_Foto/_Dividi gruppo" #~ msgid "/_View/sep1" #~ msgstr "/_Visualizza/sep1" #~ msgid "/_View/_Zoom in" #~ msgstr "/_Visualizza/_Zoom avanti" #~ msgid "/_View/_Zoom out" #~ msgstr "/_Visualizza/_Zoom indietro" #~ msgid "/_View/_Zoom to fit" #~ msgstr "/_Visualizza/_Adatta zoom" #~ msgid "/_View/_Zoom to 100%" #~ msgstr "/_Visualizza/_Zoom 100%" #~ msgid "/_View/sep2" #~ msgstr "/_Visualizza/sep2" #~ msgid "/_View/_Icon Box" #~ msgstr "/_Visualizza/_Anteprime" #~ msgid "/_View/_Tool Box" #~ msgstr "/_Visualizza/_Strumenti" #~ msgid "/_View/sep3" #~ msgstr "/_Visualizza/sep3" #~ msgid "/_View/_Show exposure mask" #~ msgstr "/_Visualizza/_Mostra maschera di esposizione" #~ msgid "/_Batch/_Add to batch queue" #~ msgstr "/_Esecuzione/_Aggiungi alla coda" #~ msgid "/_Batch/_Remove from batch queue" #~ msgstr "/_Esecuzione/_Rimuovi dalla coda" #~ msgid "/_Batch/_Start" #~ msgstr "/_Esecuzione/A_vvia" #~ msgid "Exp. mask" #~ msgstr "Masc.Esp." #~ msgid "Toggle exposure mask" #~ msgstr "Commuta maschera di esposizione" #~ msgid "Set zoom" #~ msgstr "Imposta zoom" #~ msgid "Zoom out" #~ msgstr "Zoom indietro" #~ msgid "Zoom in" #~ msgstr "Zoom avanti" #~ msgid "Zoom:" #~ msgstr "Zoom:" #~ msgid "Apply" #~ msgstr "Applica" #~ msgid "Split continuous" #~ msgstr "Separazione continua"